"medidas urgentes para prevenir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير عاجلة لمنع
        
    • إجراءات عاجلة لمنع
        
    • خطوات عاجلة لمنع
        
    • تدابير مستعجلة لاتقاء
        
    Reconociendo que es necesario adoptar medidas urgentes para prevenir y erradicar las prácticas relacionadas con la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, UN وإذ تعترف بأن هناك حاجة إلى اعتماد تدابير عاجلة لمنع واستئصال الممارسات المتعلقة ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمواد الاباحية عن اﻷطفال،
    Reconociendo que es necesario adoptar medidas urgentes para prevenir y erradicar las prácticas relacionadas con la venta de niños y la pornografía y la prostitución infantiles, UN وإذ تعترف بأن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لمنع واستئصال الممارسات المتعلقة ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير الاباحي لﻷطفال،
    En la actualidad se viene preparando un proyecto del Gobierno de la Federación de Rusia sobre medidas urgentes para prevenir la propagación del VIH/SIDA. UN وتقوم الحكومة حاليا بإعداد مشروع قرار " بشأن اتخاذ تدابير عاجلة لمنع انتشار اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية " .
    La Relatora Especial exhortó al Comité a que tomara medidas urgentes para prevenir y combatir los actos de violencia de género. UN وحثت المقرر الخاصة اللجنة على اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع حالات العنف ضد المرأة والاستجابة لها.
    2. Adoptar medidas urgentes para prevenir y combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y, en particular: UN 2 - اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع ومكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وبوجه خاص:
    Tomar medidas urgentes para prevenir y sancionar la violencia contra la mujer en todas sus manifestaciones (Hungría); UN 66-55- اتخاذ خطوات عاجلة لمنع العنف ضد المرأة بجميـع مظـاهره والمعاقبة عليه (هنغاريا)؛
    508. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas urgentes para prevenir y combatir la propagación del VIH/SIDA. UN 508- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير مستعجلة لاتقاء ومكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    El Comité insta al Gobierno a que aplique medidas urgentes para prevenir la disminución del número de mujeres en la enseñanza superior. UN 181 - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير عاجلة لمنع انخفاض عدد النساء الملتحقات بمراحل التعليم العالي.
    Indonesia considera que, aun cuando no se haya producido en la práctica una militarización del espacio ultraterrestre, deben preverse con todo medidas urgentes para prevenir el despliegue de armas en ese medio así como la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. UN وترى إندونيسيا أنه، وإن لم يجر بالفعل أي تسليح في الفضاء الخارجي، ينبغي مع ذلك إيجاد تدابير عاجلة لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع التهديد باستخدام القوة أو استخدامها.
    Rusia ya está poniendo en práctica de manera efectiva un programa federal para el período de 2002 a 2006 en el que se disponen medidas urgentes para prevenir la propagación del virus del VIH en el país. UN تنفذ روسيا بالفعل تنفيذا فعالا برنامجا اتحاديا لفترة 2002-2006، يقضي باتخاذ تدابير عاجلة لمنع انتشار الفيروس في البلاد.
    El Comité Especial considera que las cuestiones de género deben ser abordadas sistemáticamente en todos los aspectos y las etapas de los procesos de paz, y que deben adoptarse medidas urgentes para prevenir y combatir la violencia por motivos de género en situaciones de conflicto armado. UN 108 - وترى اللجنة الخاصة أنه يتعين أن تعالج جميع جوانب ومراحل عمليات السلام بصورة منهجية، وأن تتخذ تدابير عاجلة لمنع العنف على أساس نوع الجنس في حالات الصراع المسلح والتدخل عند حدوثه.
    El Comité Especial considera que las cuestiones de género deben ser abordadas sistemáticamente en todos los aspectos y las etapas de los procesos de paz, y que deben adoptarse medidas urgentes para prevenir y combatir la violencia por motivos de género en situaciones de conflicto armado. UN 108 - وترى اللجنة الخاصة أنه يتعين أن تعالج جميع جوانب ومراحل عمليات السلام بصورة منهجية، وأن تتخذ تدابير عاجلة لمنع العنف على أساس نوع الجنس في حالات الصراع المسلح والتدخل عند حدوثه.
    1. Aplique la decisión de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos en la que pide al Gobierno de Haití que tome medidas urgentes para prevenir la violencia sexual y proteger a las mujeres y las niñas desplazadas de la violencia sexual. UN 1 - تنفيذ قرار لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان الذي دعت فيه حكومة هايتي إلى اتخاذ تدابير عاجلة لمنع العنف الجنسي ضد النساء والفتيات المشردات وحمايتهن منه.
    El Gobierno de Italia había adoptado (con arreglo a la Ley 438/2001) medidas urgentes para prevenir y eliminar los delitos cometidos con fines de terrorismo internacional; estas medidas habían introducido el delito nuevo de la conspiración para cometer terrorismo internacional. UN 58 - واتخذت الحكومة الإيطالية (بموجب القانون 438/2001) تدابير عاجلة لمنع وقمع الجرائم المرتكبة لأغراض الإرهاب الدولي، وأدخلت جريمة جديدة هي جريمة التواطؤ على ارتكاب الإرهاب الدولي.
    e) Adopte medidas urgentes para prevenir el VIH/SIDA y luchar contra su propagación, teniendo en cuenta la Observación general Nº 3 del Comité sobre el VIH/SIDA y los derechos del niño (2003). UN (ه) اتخاذ تدابير عاجلة لمنع ومكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز مع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 3 بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الطفل (2003).
    3. En el estudio se piden medidas urgentes para prevenir y responder a todas las formas de violencia y se presenta una serie de recomendaciones para orientar las medidas de seguimiento. UN 3- وتدعو الدراسة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع جميع أشكال العنف والتعامل معها، وتتقدم بمجموعة من التوصيات لتوجيه إجراءات المتابعة.
    Al término de la sesión, el Comité aprobó un documento final para el futuro en el que se instó a todos los Estados Miembros a que aplicaran una política de tolerancia cero frente al terrorismo y tomaran medidas urgentes para prevenir y combatir este problema en todas sus formas y manifestaciones mediante la aplicación plena y efectiva de la resolución. UN وفي ختام هذا الاجتماع، أقرت اللجنة وثيقة ختامية تطلعية حثت فيها جميع الدول الأعضاء على كفالة عدم التسامح مع الإرهاب إطلاقا واتخاذ إجراءات عاجلة لمنع ومكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره من خلال تنفيذ القرار المذكور تنفيذا تاما وفعالا.
    17. Insta enérgicamente al Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia a que revoque toda la legislación discriminatoria y aplique las demás leyes sin discriminación y a que adopte medidas urgentes para prevenir expulsiones y despidos arbitrarios o la discriminación contra cualquier grupo étnico o nacional, religioso o lingüístico; UN ١٧ - تحث بقوة حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على إلغاء جميع التشريعات التمييزية، وتطبيق سائر التشريعات اﻷخرى دون تمييز، واتخاذ إجراءات عاجلة لمنع عمليات الطرد والفصل التعسفيين والتمييز ضد أي جماعة عرقية أو قومية أو دينية أو لغوية؛
    9. Insta enérgicamente al Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) a que revoque toda la legislación discriminatoria y aplique la demás legislación sin discriminación y a que adopte medidas urgentes para prevenir expulsiones arbitrarias y despidos o la discriminación contra cualquier grupo étnico o nacional, religioso o lingüístico; UN ٩ - تحث بقوة حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على إلغاء جميع التشريعات التمييزية، وتطبيق سائر التشريعات دونما تمييز، واتخاذ إجراءات عاجلة لمنع عمليات الطرد والفصل التعسفيين والتمييز ضد أي جماعة إثنية، أو قومية، أو دينية، أو لغوية؛
    Adopte medidas urgentes para prevenir la violencia entre los reclusos y garantice la investigación pronta, imparcial y exhaustiva en todos los hechos de violencia en centros de detención y la sentencia de los responsables. UN (و) أن تتخذ خطوات عاجلة لمنع العنف فيما بين السجناء وكفالة إجراء تحقيق فوري ونزيه وشامل في جميع حوادث العنف التي تحدث في مرافق الاحتجاز ومعاقبة المسؤولين عنها.
    f) Adopte medidas urgentes para prevenir la violencia entre los reclusos y garantice la investigación pronta, imparcial y exhaustiva en todos los hechos de violencia en centros de detención y la sentencia de los responsables. UN (و) أن تتخذ خطوات عاجلة لمنع العنف فيما بين السجناء وكفالة إجراء تحقيق فوري ونزيه وشامل في جميع حوادث العنف التي تحدث في مرافق الاحتجاز ومعاقبة المسؤولين عنها.
    64. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas urgentes para prevenir y combatir la propagación del VIH/SIDA. UN 64- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير مستعجلة لاتقاء ومكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus