"medidas y acciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدابير والإجراءات
        
    • تدابير وإجراءات
        
    • إجراءات وتدابير
        
    • والتدابير والإجراءات
        
    • خطوات وإجراءات
        
    • التدابير والأعمال
        
    • الإجراءات والتدابير
        
    • التدابير والخطوات
        
    • الخطوات والإجراءات
        
    • وسائل وتدابير
        
    • بالتدابير والإجراءات
        
    • التدابير والاجراءات
        
    El Programa de Acción prevé una amplia variedad de medidas y acciones en diversas esferas, que aunque modestas, resultan viables. UN ويتضمن برنامج العمل اتخاذ طائفة كبيرة من التدابير والإجراءات المتواضعة والقابلة للتحقيق في مختلف المجالات.
    Estamos plenamente comprometidos a aplicar las medidas y acciones que figuran en la Declaración y el Plan de Acción. UN ونحن نلتزم التزاما تاما بتنفيذ التدابير والإجراءات الواردة في الإعلان وفي خطة العمل.
    Debe garantizarse la vigencia efectiva del principio de igualdad y no discriminación, mediante una política que incluya medidas y acciones con perspectivas de género. UN ويجب ضمان تنفيذ مبدأ المساواة وعدم التمييز تنفيذاً فعلياً من خلال سياسة عامة تشمل تدابير وإجراءات ذات منظور جنساني.
    Es notable la falta de medidas y acciones concretas que generen resultados y cambios positivos y efectivos. UN وقد كان هناك قصور كبير في اتخاذ تدابير وإجراءات ملموسة كان بالإمكان أن تؤدي إلى تحقيق نتائج وتغيرات إيجابية.
    En el párrafo 4 se deja constancia de que el programa de trabajo del Comité ha conducido desde 1992 a la adopción de medidas y acciones concretas. UN وترحب الفقرة ٤ بكون برنامج عمل اللجنة أفضى منذ ١٩٩٢ إلى اتخاذ إجراءات وتدابير محددة.
    De este modo, se pretende promover la integración de la dimensión de la igualdad de oportunidades en la elaboración, aplicación y seguimiento de todas las políticas, medidas y acciones realizadas. UN وبذلك، فمن المتوخى تشجيع إدراج بعد تكافؤ الفرص في وضع وتطبيق ومتابعة جميع السياسات والتدابير والإجراءات المنفذة.
    i) Identificación de medidas y acciones nacionales e internacionales para mejorar la seguridad biotecnológica y la bioseguridad. UN `1` تحديد التدابير والإجراءات الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي؛
    medidas y acciones adoptadas para contribuir a la eliminación de estereotipos y prejuicios UN التدابير والإجراءات المتخذة للمساهمة في القضاء على القوالب النمطية والتحيز
    Solicitó información sobre las medidas y acciones emprendidas por el país con objeto de proteger los intereses de las personas con discapacidad. UN وطلبت معلومات عن التدابير والإجراءات التي اتخذتها الدولة لحماية مصالح المعوقين.
    Se han definido ya las medidas y acciones concretas correspondientes al período que va hasta 2010, señalándose los respectivos plazos de ejecución y los promotores. UN وفي الفترة حتى عام 2010، تُحدد التدابير والإجراءات الملموسة، بما في ذلك الشروط المتعلقة بتحقيقها وجهات النهوض بها.
    La constitucionalidad de las medidas y acciones de los poderes públicos tomadas en tiempo de guerra o durante estados de excepción. UN الامتثال للدستور في التدابير والإجراءات التي تتخذها سلطات الدولة في حالة الحرب والطوارئ.
    Se han definido ya las medidas y acciones concretas correspondientes al período que va hasta 2010, señalándose los respectivos plazos de ejecución y los promotores. UN ففي الفترة حتى عام 2010 حددت التدابير والإجراءات العملية، مع الإشارة إلى المدد الخاصة بتحقيق كل منها والقائمين عليه.
    Debe continuar el Programa de Trabajo de Doha sobre las pequeñas economías con el fin de conseguir medidas y acciones concretas. UN وينبغي مواصلة تطبيق برنامج عمل الدوحة بشأن الاقتصادات الصغيرة بهدف تحقيق تدابير وإجراءات ملموسة.
    Sin embargo, a menudo no lo hacemos porque nuestra voluntad colectiva no es lo suficientemente fuerte para apoyar la aplicación de las medidas y acciones previstas. UN ولكننا نعجز في أغلب الأحيان عن تحقيق نتائج لأن إرادتنا الجماعية ليست قوية بما يكفي لدعم تنفيذ تدابير وإجراءات صُممت لهذا الغرض.
    Las intervenciones contra los factores de la oferta y la demanda requieren la adopción de medidas y acciones integradas en muchos frentes. UN وعمليات التدخل ضد عوامل الطلب والعرض تستدعي اتخاذ تدابير وإجراءات متكاملة على شتى الجبهات.
    Habida cuenta de su estilo de vida, el Estado los reconoce como un grupo socialmente vulnerable que merece la adopción de medidas y acciones positivas. UN ونظرا لطريقة حياتهم، فقد اعترفت الدولة بأنهم فئة ضعيفة اجتماعيا تستحق اتخاذ تدابير وإجراءات إيجابية.
    Para alcanzar ese objetivo, debemos explorar todas las vías para adoptar medidas y acciones realistas, prácticas y concretas. UN ولتحقيق ذلك الهدف، يجب علينا استكشاف جميع السبل بغية الاتفاق على تدابير وإجراءات واقعية وعملية وملموسة.
    Muchos países acogieron con beneplácito la atención que se prestaba en el informe del Secretario General a la aceleración de la aplicación del Programa 21 mediante medidas y acciones concretas, dadas las diferencias de aplicación que se producían en la actualidad. UN ورحب عدد كبير جدا من البلدان بتركيز تقرير الأمين العام على الإسراع بخطى تنفيذ جدول أعمال القرن 21 باستعمال إجراءات وتدابير محددة، بالنظر إلى الثغرة القائمة حاليا في التنفيذ.
    La estrategia de reducción de la pobreza define las prioridades, medidas y acciones que ha de tomar el país a fin de alcanzar las metas deseadas en diversas esferas, lo cual nos permitirá reducir sustancialmente la pobreza para el año 2015. UN وهناك استراتيجية للحد من الفقر تحدد أولويات البلد والتدابير والإجراءات التي ينبغي اتخاذها بغية تحقيق الأهداف المحددة في مختلف المجالات، الأمر الذي سيمكننا من شن حملات جدية على الفقر بحلول سنة 2015.
    Dicho esto, quisiera compartir con ustedes las nuevas medidas y acciones que hemos planeado para solucionar rápidamente la cuestión de aplicación: UN وأود بعد ذلك أن أطلعكم على ما نخطط له من خطوات وإجراءات إضافية لإيجاد حل مبكر لمسألة التنفيذ:
    Se continuarán aplicando nuevas medidas y acciones encaminadas a incluir con mayor frecuencia a hombres en los procesos de promoción de la igualdad de género. UN وسوف تستمر التدابير والأعمال الجديدة لإدراج عدد أكبر من الرجال في أغلب الأحيان في النهوض بعمليات المساواة بين الجنسين.
    Los Estados en cuyo nombre habla el orador están coordinando medidas y acciones con tal fin. UN وإن الدول التي يتكلم نيابة عنها تنسق الإجراءات والتدابير لهذا الغرض.
    Albania opina que la comunidad internacional debería adoptar las siguientes medidas y acciones iniciales: UN وترى ألبانيا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ التدابير والخطوات اﻷولى التالية:
    :: Adopción de decisiones sobre las medidas y acciones posteriores en la reunión del Comité UN :: اتخاذ قرارات بشأن الخطوات والإجراءات اللاحقة في الاجتماع الذي تعقده اللجنة
    medidas y acciones del Organismo Judicial para la protección de víctimas de violencia intrafamiliar UN وسائل وتدابير السلطة القضائية لحماية ضحايا العنف العائلي
    A partir de 2005, se informan las medidas y acciones nacionales impulsadas en el objetivo del desarme nuclear. UN ومنذ عام 2005، دأبت على التبليغ بالتدابير والإجراءات التي تتخذها من أجل نزع السلاح النووي.
    Basada en estos principios y compromisos, la comunidad internacional, que incluye tanto a países desarrollados como a países en desarrollo, ha reaccionado en forma enérgica a estas medidas y acciones ilegales. UN وبناء على هذه المبادئ والالتزامات، ما فتىء المجتمع الدولي، سواء منه البلدان النامية أو المتقدمة النمو، يبدي ردود فعل عنيفة لهذه التدابير والاجراءات غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus