Mejora del método para calcular los servicios de intermediación financiera medidos indirectamente (SIFMI) | UN | تحسين طريقة احتساب خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر |
Mejora del método para calcular los servicios de intermediación financiera medidos indirectamente (SIFMI) | UN | تحسين طريقة احتساب خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر |
Las estimaciones basadas en modelos y los niveles medidos en fangos cloacales sugieren que las emisiones actuales aún son significativas. | UN | وتشير التقديرات النموذجية والمستويات المقاسة من المواد الصلبة من الصرف الصحي إلى أن الانبعاثات الحالية مازالت كبيرة. |
Las estimaciones basadas en modelos y los niveles medidos en fangos cloacales sugieren que las emisiones actuales aún son significativas. | UN | وتشير التقديرات النموذجية والمستويات المقاسة من المواد الصلبة من الصرف الصحي إلى أن الانبعاثات الحالية مازالت كبيرة. |
Tratamiento de los servicios de intermediación financiera medidos indirectamente | UN | معالجة خدمات الوساطة المالية المحتسبة على نحو غير مباشر |
Cada Parte incluida en el anexo I de la Convención determinará objetivos voluntarios medidos con estos indicadores. 43.4. | UN | ويقوم كل طرف مدرج في المرفق اﻷول بالاتفاقية بتحديد أهداف طوعية تقاس استنادا الى هذه المؤشرات. |
la medición de los servicios de intermediación financiera medidos de manera indirecta y las mediciones monetarias ponderadas | UN | دراسة للروابط بين قياس خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر وقياسات النقود الموزونة |
La Junta sugiere que esto podría mejorarse mediante la introducción de un análisis anual de ejecución, en el que se comparen los indicadores de ejecución medidos con los objetivos. | UN | ويقترح المجلس أنه يمكن تعزيز هذا بإدخال تحليل سنوي لﻷداء، يقارن مؤشرات اﻷداء المقيسة باﻷهداف. |
• Densidad espacial y posición de los datos batimétricos medidos; | UN | ● الكثافة المكانية للبيانات الباثيمترية المقيسة وموقع تلك البيانات؛ |
Necesario; en seco a 105 ° Celsius; mejores métodos de que se disponga La porosidad se calcula a partir de otros parámetros medidos | UN | مطلوبة؛ في الحالة الجافة عند درجة 105 درجات مئوية، بأفضل الطرائق المتاحة تحسب المسامية من البارامترات المقيسة الأخرى |
Una asociación entre los niveles medidos en el medio ambiente y las estimaciones de las liberaciones de estos productos químicos brindaría pruebas de la eficacia de estas medidas. | UN | ومن شأن الربط بين المستويات المقيسة في البيئة وتقديرات إطلاقات هذه المواد الكيميائية أن يدل على فعالية هذه التدابير. |
1985 Determinación de límites marítimos provisionales medidos entre Niue, las Islas Cook y Samoa Americana | UN | ١٩٨٥ تعيين الحدود البحرية المؤقتة المقاسة بين نيوي وجزر كوك وساموا اﻷمريكية. |
Calculada a partir de otros parámetros ya medidos | UN | تحسب من البارامترات المقاسة الأخرى قوة القص |
Los valores medidos del factor de bioconcentración (FBC), basados en el peso húmedo de todo el cuerpo, varían entre 3 400 y 13 000. | UN | وتتراوح القيم المقاسة لمعامل التركيز الأحيائي المستندة إلى وزن الجسم الكلي الرطب بين 3400 و13000. |
Las estimaciones basadas en modelos y los niveles medidos en fangos cloacales sugieren que las emisiones actuales aún son significativas. | UN | وتشير التقديرات النموذجية والمستويات المقاسة من المواد الصلبة من الصرف الصحي أن الانبعاثات الحالية مازالت كبيرة. |
Tratamiento de los servicios de intermediación financiera medidos indirectamente | UN | بـاء - معالجة خدمات الوساطة المالية المحتسبة على نحو غير مباشر |
No obstante, en las plantas de cemento el volumen de gases es muy grande y con frecuencia los instrumentos de control no detectan los límites medidos en porcentajes. | UN | غير أن حجم الغازات، في منشئات الأسمنت، كبير، و غالبا لا ترصد أجهزة المراقبة أي حدود تقاس بالنسبة المئوية. |
La mayor parte de las actividades planificadas y los productos finales previstos no se expresaban en términos susceptibles de ser medidos y tampoco se especificaban indicadores de actuación. | UN | ولم يعبر عن معظم الأنشطة المزمعة والنواتج المتوقعة بعبارات يمكن قياسها ولم تحدد مؤشرات الأداء. |
Se expresó asimismo la opinión de que los indicadores de progreso del programa no eran cuantificables ni susceptibles de ser medidos. | UN | كما تم الإعراب عن رأي مفاده أن مؤشرات إنجاز البرنامج ليست نوعية ولا قابلة للقياس. |
En él se reflejan los cambios medidos en dólares, cuyo poder adquisitivo fluctúa en los mercados monetarios internacionales. | UN | ويعكس الرقم القياسي ما طرأ من تغيرات مقاسة بالدولار، الذي تتقلب قوته الشرائية في أسواق العملات الدولية. |
Luego de caer un 6% en 1997 y un 5,5% en 1998, los precios medios del comercio mundial de todos los bienes medidos en dólares de los Estados Unidos bajaron otro 1% en 1999, porque el aumento de los precios de los combustibles minerales neutralizó la reducción de los precios de las manufacturas y de otros productos básicos distintos del petróleo. | UN | فبعد هبوط متوسط أسعار التجارة العالمية لجميع السلع، محسوبة بدولارات الولايات المتحدة، بنسبة 6 في المائة في عام 1997 ثم 5.5 في المائة في عام 1998 جاء الهبوط في عام 1999 بنسبة 1 في المائة لأن الزيادة في أسعار الوقود المعدني عوضت عن الانخفاضات الإضافية في أسعار السلع الأساسية غير الوقودية وأسعار المصنوعات. |
El estudio de 1986 se centró en los jóvenes de edades comprendidas entre los 20 y los 24 años, medidos por los niveles de lectura correspondientes a los cursos 4º, 8º y 11º. | UN | وكانت دراسة ١٩٨٦ تتعلق بالكبار بين سن ٢٠ و٢٤، مقيسة بمستويات قدرات القراءة للصفوف الرابع والثامن والحادي عشر. |
Ahora bien, sus efectos, medidos tomando como referencia la relación de intercambio y la parte del aumento de los ingresos que retiene economía local, ha experimentado grandes variaciones según los tipos de productos básicos que son objeto del comercio. | UN | بيد أن الأثر المترتب على ذلك الذي يقاس بمدى تغير معدلات التبادل التجاري لدى البلدان والجزء الذي يحتفظ به الاقتصاد من الزيادة في الإيرادات قد تفاوت إلى حد كبير حسب التركيب السلعي للتجارة. |
Las concentraciones de fibras en los edificios públicos, incluso en los que se encuentran materiales friables que contienen amianto, se hallan dentro de los parámetros de los medidos en el aire ambiente. | UN | وكانت تركيزات الألياف في المباني العامة حتى تلك المصنوعة بمواد محتوية على الإسبست سهل التفتيت ضمن نطاق تلك التي قيست لفي الهواء المكيف. |
33. Sírvanse facilitar información sobre la eficacia de las medidas adoptadas para mejorar la ordenación de los recursos hídricos, especialmente en el sector agrícola, y sus efectos medidos hasta el momento. | UN | 33- ويُرجى تقديم معلومات بشأن فعالية الخطوات المتخذة لتحسين إدارة المياه، لا سيما في قطاع الزراعة، وتأثيرها المقاس حتى الآن. |