El proyecto Ciudades Reales fue una iniciativa encaminada a conservar los restos medievales de estas antiguas sedes reales, 5 en total. | UN | وكان مشروع المدن الملكية مبادرة ترمي إلى صيانة الأطلال التي تعود إلى القرون الوسطى من البحيرات الملكية السابقة. |
sobrevivieron porque escribas medievales los copiaron y los copiaron y los volvieron a copiar. | TED | وهي تنجو لأنّ كاتبي القرون الوسطى نسخوا منها ونسخوا منها ونسخوا منها. |
Y las ensamblamos como los monjes medievales. Y dejamos al margen las cosas normales. | TED | ونقوم بخياطتها معا مثل رهبان القرون الوسطى. ونترك الاشياء الطبيعية على الأرض. |
Monté un caballo en el espectáculo de caballeros medievales en el Excalibur. | Open Subtitles | أنا ركب الخيل في العصور الوسطى تظهر الفرسان في بريئة. |
Tras una larga historia de lucha entre imperios medievales, ha llegado a tener la forma de una hoz, con Bosnia y Herzegovina en la parte cóncava. | UN | وقد أسفر تاريخ طويل من الصراع فيما بين امبراطوريات العصور الوسطى عن اتخاذ رقعتها شكل منجل يحيط بقوسه بالبوسنة والهرسك. |
Los monumentos medievales, en los que Armenia es particularmente rica, ocupan un lugar importante entre ellos. | UN | وتحتل آثار العصور الوسطى مكانة هامة بين هذه اﻵثار، حيث إن أرمينيا غنية بها بشكل خاص. |
En aquella época, los libros medievales que relataban aventuras de caballeros y su código moral dominaban la cultura europea. | TED | في ذلك الوقت، كانت كتب القرون الوسطى مؤرِخة لمغامرات الفرسان ومبادئهم الأخلاقية وتسيطر على الثقافة الأوروبية. |
De la misma forma que los gusanos comunes... eran usados por médicos medievales... para eliminar tejido muerto e infectado. | Open Subtitles | بنفس طريقه اليرقه العاديه كَانتْ مستعملة من قبل الأطباءِ من القرون الوسطى لأكل الميت وتلويث العصب |
Además, las condiciones medievales sólo pueden explicarse si se presencian. | UN | علاوة على ذلك، فإن ظروف القرون الوسطى لا يمكن التعبير عنها إلا من خلال مشاهدتها. |
En total se han destruido, incendiado o dañado seriamente 85 iglesias y monasterios medievales. | UN | ودُمر ما مجموعه 85 كنيسة أو ديرا يعود تاريخها إلى القرون الوسطى أو حُرق أو أُلحقت به أضرار بالغة. |
Por otra parte, fueron incendiadas o gravemente dañadas más de 50.000 casas y 85 iglesias y monasterios medievales serbios. | UN | وجرى إحراق أو إلحاق أضرار بالغة بأكثر من 000 50 بيت و 85 من الكنائس الصربية والأديرة التي تعود إلى القرون الوسطى. |
En total se han destruido, incendiado o dañado seriamente 86 iglesias y monasterios medievales. | UN | فقد تم تدمير 86 كنيسة وديرا يعود تاريخها إلى القرون الوسطى أو حُرقت أو أُلحقت بها أضرار بالغة. |
El 70% de los frescos medievales de iglesias y monasterios ortodoxos fueron destruidos. | UN | ودُمرت اللوحات الجصية التي يرجع عهدها إلى القرون الوسطى في 70 في المائة من الكنائس والإديرة الأرثوذكسية. |
Ochenta y siete iglesias y monasterios medievales ortodoxos y otros santuarios religiosos han sido destruidos, incendiados o han sufrido graves daños. | UN | وتم تدمير 87 كنيسة أرثوذكسية وأديرة من العصور الوسطى وأماكن مقدسة دينية أخرى، وإحراقها أو تخريبها بشدة. |
También fueron destruidos frescos medievales en el 70% de las iglesias y monasterios ortodoxos. | UN | ودمرت لوحات جصية من العصور الوسطى في 70 في المائة من الكنائس والأديرة الأرثوذكسية. |
Eran tradiciones de Oriente Medio, tradiciones medievales. | TED | والتي هي تقاليد الشرق الأوسط التي تعود الى العصور الوسطى |
Tomamos armarios Chippendale y los convertimos en rascacielos, que pueden ser castillos medievales hechos de vidrio. | TED | نأخذ الخزائن الإنكليزية فنحولها إلى ناطحات سحاب، فيمكنها أن تكون قصورا زجاجية من العصور الوسطى. |
Este debe ser uno de esos antiguos mapas medievales. | Open Subtitles | هذا يجب أن يكون واحدة من تلك الخرائط في العصور الوسطى القديمة. |
Así que ya ve, Sr. Humper, para el preadolescente moderno las fechas medievales son menos vitales que las citas el fin de semana. | Open Subtitles | إن المواعدة باسلوب العصور الوسطى لمراهقين هذه الايام أقل خطورة بكثير من لقائتهم منفردين فى نهاية الاسبوع ـ ماذا؟ |
Desde los neandertales y cromañones a los primeros guerreros medievales, hasta llegar | Open Subtitles | من إنسان بدائي إلى فارس في العصور الوسطى كل ذلك يعود |
La aparición de los turcos bajo el liderato de los selyúcidas, en la región del Cáucaso y del Oriente Medio en el siglo XI, promovió el desarrollo de la región, como vemos por las fuentes históricas medievales. | UN | لقد أدى ظهور الأتراك بقيادة السلاجقة في القوقاز والشرق الأوسط في القرن الحادي عشر إلى النهوض بالتنمية في تلك المنطقة كما نشهد من المصادر التاريخية للعصور الوسطى. |