"medio ambiente en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيئية في
        
    • البيئة في
        
    • البيئي في
        
    • البيئية على
        
    • للبيئة في
        
    • بالبيئة في
        
    • البيئي على
        
    • بيئية في
        
    • بيئيا في
        
    • البيئة على
        
    • والبيئية في
        
    • البيئي اﻹقليمي
        
    • البيئي داخل
        
    • بيئي في
        
    • البيئة خلال
        
    Situación del medio ambiente en los territorios palestinos ocupados UN الحالة البيئية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة
    La situación del medio ambiente en los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados UN الحالة البيئية في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة
    Directrices sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado para manuales y UN ارشادات بشأن اﻷدلة والتعليمات العسكرية التي توضع لحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح
    Fondo Fiduciario del PNUD y la AIF para el Programa Nacional de Apoyo al medio ambiente en Mozambique UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي والمؤسسة اﻹنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق
    En 2004 se avanzó considerablemente en la planificación y ordenación del medio ambiente en África y en Asia meridional. UN وفي عام 2004، أُحرز تقدم كبير في التخطيط والإدارة في المجال البيئي في أفريقيا وجنوب آسيا.
    29. El Comité también observó con suma preocupación el rápido empeoramiento del medio ambiente en el territorio palestino ocupado. UN ٩٢ - ولاحظت اللجنة أيضا مع بالغ القلق التردي السريع للحالة البيئية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    Recientemente, el Gobierno estableció un Plan Nacional de Acción Ambiental encaminado a integrar los problemas del medio ambiente en los planes nacionales de desarrollo. UN وقد أنشأت الحكومة، مؤخرا، خطة العمل الوطنية للبيئة بهدف إدماج الاهتمامات البيئية في خطط تنميتها الوطنية.
    Asegura que se tengan plenamente en cuenta las consideraciones relativas al medio ambiente en el programa de trabajo de la CESPAO y en la formulación de distintos proyectos; UN تكفل المراعاة التامة للاعتبارات البيئية في برنامج عمل الاسكوا وعند وضع مختلف المشاريع؛
    La dependencia mixta ya ha resultado útil para movilizar asistencia internacional en situaciones de emergencia relativas al medio ambiente en los países en desarrollo. UN وقد قدمت الوحدة المشتركة، بالفعل، خدمات مفيدة عن طريق تعبئة المساعدة الدولية من أجل حالات الطوارئ البيئية في البلدان النامية.
    El Banco también ha asistido en el fortalecimiento de las instituciones y en las actividades de evaluación de los efectos en el medio ambiente en sus países miembros. UN كما ساعد في أنشطة تعزيز المؤسسات وتقييم اﻵثار البيئية في بلدانه اﻷعضاء.
    La labor también estará dedicada a la investigación en la utilización de la contabilidad del medio ambiente en la planificación y formulación de políticas, con los siguientes productos: UN وسيتركز العمل أيضا على بحوث تتعلق باستخدام الحسابات البيئية في التخطيط وتقرير السياسات مع النواتج التالية:
    Además, se emprenderá una labor de rehabilitación del medio ambiente en las zonas que acogieron a los refugiados liberianos. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم الاضطلاع بأعمال من أجل إصلاح البيئة في المناطق التي استضافت اللاجئين الليبيريين.
    Fondo Fiduciario del PNUD y la AIF para el Programa Nacional de Apoyo al medio ambiente en Mozambique UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمؤسسة الإنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق
    Un objetivo fue crear mecanismos operacionales para medir las emisiones como requisito previo para la ordenación del medio ambiente en el transporte. UN وتمثل أحد الأهداف في إيجاد أدوات تشغيلية لقياس الانبعاثات من وسائط النقل كشرط أساسي لإدارة البيئة في مجال النقل.
    Fondo Fiduciario del PNUD y la AIF para el Programa Nacional de Apoyo al medio ambiente en Mozambique UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمؤسسة الإنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق
    La minería sostenible requiere una buena ordenación del medio ambiente en todas las actividades, desde la exploración y la elaboración al desmantelamiento y la recuperación. UN ويتطلب التعدين المستدام اﻹشراف البيئي في جميع اﻷنشطة، من الاستكشاف والتجهيز إلى إلغاء التشغيل ثم الاستصلاح.
    Se prevé preparar y ejecutar un programa regional para la elaboración de un sistema de estadísticas del medio ambiente en los países de la CEPAL UN من المقرر إعداد وتنفيذ برناج إقليمي لتطوير نظام اﻹحصاء البيئي في بلدان اللجنــة عــن طريــق عقد اجتماعات وحلقات عمل
    ii) Reunión de las Partes en la Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo UN ' ٢` اجتماع اﻷطراف في اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي
    Lograr la participación activa de la mujer en la adopción de decisiones relativas al medio ambiente en todos los niveles UN الهدف الاستراتيجي كاف - ١ - إشراك المرأة إشراكا فعالا في صنع القرارات البيئية على جميع المستويات
    Profundamente preocupada por el rápido deterioro del medio ambiente en la zona de los ensayos nucleares de Semipalatinsk, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء التردي السريع للبيئة في منطقة موقع التجارب في سيميبالاتنسك.
    El Foro también acordó considerar maneras para establecer un diálogo regular con las organizaciones no gubernamentales dedicadas al medio ambiente en Gibraltar y el Campo. UN واتفق كذلك على النظر في سبل إقامة حوار متواصل مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة في جبل طارق وفي منطقة كامبو.
    Además, los daños causados al medio ambiente en particular son en gran medida, una cuestión que requiere prevención, algo que debe prevalecer también en las relaciones entre Estados. UN كما أن الضرر البيئي على وجه الخصوص أمر يدعو عموما إلى التوقي. وهذا ينبغي أن يسود أيضا العلاقات ما بين الدول.
    Hasta la fecha se han establecido fondos para el medio ambiente en 20 países o grupos de países. UN فقد أنشئت حتى اﻵن صناديق بيئية في ٢٠ بلدا أو مجموعة من البلدان.
    Se efectuaron dos estudios sobre tecnologías inocuas para el medio ambiente en determinadas industrias. UN وأنجزت دراستان عن التكنولوجيات السليمة بيئيا في صناعات مختارة.
    También se iniciará la difusión de estadísticas del medio ambiente en todo el mundo aprovechando la labor realizada en el plano regional. UN وبالاستناد الى اﻷعمال الاقليمية، سيبدأ أيضا نشر احصاءات البيئة على المستوى العالمي.
    El segundo objetivo consiste en propiciar la colaboración en los planos nacional e internacional con el objeto de hacer frente a los problemas del desarrollo y del medio ambiente en la región. UN ويتمثل الهدف الثاني في تطوير التعاون على الصعيدين الوطني والدولي بهدف مواجهة التحديات اﻹنمائية والبيئية في المنطقة.
    Plan de Acción del Programa para la Protección del medio ambiente en la Región del Pacífico Meridional UN خطة عمل البرنامج البيئي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ
    Las autoridades de supervisión regionales y centrales también realizan actividades de vigilancia del medio ambiente en las empresas. UN وتتولى سلطات الإشراف في الحكومة المركزية وفي المقاطعات القيام بأعمال الرصد البيئي داخل المنشأة.
    28. La producción de tabaco entraña un riesgo para el medio ambiente en muchos países como consecuencia de la degradación del suelo, el empleo de plaguicidas y la deforestación. UN ٢٨ - ينطوي انتاج التبغ على خطر بيئي في بلدان كثيرة ينجم عن تدهور التربة واستخدام مبيدات اﻵفات وإزالة الغابات.
    Programa de trabajo del Grupo de Trabajo entre Secretarías sobre estadísticas del medio ambiente en el bienio 2006-2007 UN سادسا - برنامج عمل الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات البيئة خلال عامي 2006-2007

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus