"medio ambiente urbano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيئة الحضرية
        
    • البيئية الحضرية
        
    • البيئي الحضري
        
    • والبيئة الحضرية
        
    • الحضرية البيئية
        
    • للبيئة الحضرية
        
    • بيئة الحضر
        
    • بيئية حضرية
        
    • بالبيئة الحضرية
        
    Se realizan estudios sobre el medio ambiente urbano, la contaminación, las repercusiones del comercio en la transferencia de tecnologías agrícolas ambientalmente sostenibles. UN يضطلع بدراســــات عــن البيئة الحضرية والتلوث وآثــار التجارة في نقل التكنولوجيـات الزراعيـة المستدامة بيئيا.
    La comunidad internacional debe atribuir la máxima importancia a las actividades destinadas a hacer frente a los problemas relativos a los cambios climáticos, los océanos y el medio ambiente urbano. UN وقضايا المحيطات وقضايا البيئة الحضرية مكان الصدارة في جدول اﻷعمال الدولي.
    Sin embargo, la mayor parte de las inversiones se destinaron a la protección de los bosques y a mejorar el medio ambiente urbano. UN غير أن معظم الاستثمارات وجهت نحو حماية الغابات وإدخال التحسينات في البيئة الحضرية.
    Ello contribuye a crear un nuevo problema urbano, a saber, la gestión de los desechos, y otros problemas relacionados con la salud del medio ambiente urbano. UN ويُسهم هذا في خلق تحديات حضرية أخرى، تتمثل في إدارة النفايات ومشاكل الصحة البيئية الحضرية الأخرى.
    1. Cooperación del PNUMA en nuevas actividades sobre el medio ambiente urbano UN 1 - تعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الأنشطة البيئية الحضرية الجديدة
    Renovación general del medio ambiente urbano en Chengdu (China) UN التجديد البيئي الحضري الشامل في مدينة تشانغ دو، الصين
    Esos grupos de actividades se dedicarán a temas estratégicos como la gestión urbana, el medio ambiente urbano, la seguridad urbana y la gestión de actividades en casos de desastre. UN وسوف تركز مجموعات العمل على مواضيع استراتيجية من قبيل اﻹدارة الحضرية والبيئة الحضرية والسلامة الحضرية وإدارة الكوارث.
    En el informe resultante se evalúa el estado del medio ambiente urbano de la región y se definen los medios óptimos para hacer frente al empeoramiento de las condiciones. UN ويتولى التقرير الناتج عن الاجتماع تقييم حالة البيئة الحضرية للمنطقة ويحدد أفضل السبل لمعالجة اﻷحوال المتدهورة.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la Alianza de los Sectores Público y Privado en pro del medio ambiente urbano UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل البيئة الحضرية
    Fondo Fiduciario del PNUD para la cooperación entre los sectores público y privado en pro del medio ambiente urbano UN صندوق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الاستئماني للشراكة العامة والخاصة في مجال البيئة الحضرية
    Fondo Fiduciario del PNUD para la cooperación entre los sectores público y privado en favor del medio ambiente urbano UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للشراكة العامة والخاصة في مجال البيئة الحضرية
    Fondo Fiduciario del PNUD para la alianza de los sectores público y privado en pro del medio ambiente urbano UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل البيئة الحضرية
    7. Fondo Fiduciario del PNUD para la colaboración entre los sectores público y privado en pro del medio ambiente urbano UN 7 - الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل البيئة الحضرية
    Como siguiente medida se invitará a todas las divisiones de los dos programas a contribuir al marco normativo estratégico conjunto con el fin de incorporar las consideraciones del medio ambiente urbano a la labor de ambos programas. UN وكخطوة تالية، ستدعى جميع الشُعبْ التابعة للبرنامجين إلى المساهمة في الإطار الاستراتيجي المشترك للسياسات بهدف تضمين الاعتبارات البيئية الحضرية في صلب عمل كلا البرنامجين.
    Los Directores Ejecutivos convienen también en que el Foro sobre el medio urbano representa un logro importante hacia una alianza mundial en pro de la ordenación del medio ambiente urbano. UN ويوافق المديران التنفيذيان كذلك على أن المحفل البيئي الحضري يمثل إنجازاً هاماً باتجاه الشراكة العالمية في الإدارة البيئية الحضرية .
    Además, mediante la red de ciudades del programa, ONU-Hábitat y PNUMA están prestando un servicio de información que ofrece sistemáticamente conocimientos especializados en gestión del medio ambiente urbano en publicaciones, vídeos, exposiciones y sitios de la Web. UN يضاف إلى ذلك أنه عن طريق شبكة مدن البرنامج، يقدم موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة خدمة إعلامية تقدم بدورها بصفة منتظمة المعارف الإدارية البيئية الحضرية في صورة مطبوعات وشرائط فيديو ومعارض ومواقع شبكية.
    Ordenación del medio ambiente urbano, contaminación del agua, desechos sólidos; UN (ج) الإدارة البيئية الحضرية وتلوث المياه والنفايات الصلبة؛
    Una de las tareas importantes es integrar la perspectiva del medio ambiente urbano a la labor de ambos programas. UN ومن مهامهما الرئيسية إدراج البعد البيئي الحضري فيما يضطلعان به من أعمال.
    La fijación de incentivos especiales para la inversión en zonas rurales también puede contribuir a hacer más manejable la urbanización y a atenuar la degradación del medio ambiente urbano y rural. UN والحوافز الخاصة في الاستثمار في المناطق الريفية قد تساعد أيضا في جعل التنمية الحضرية أكثر قابلية لﻹدارة وتخفض من التدهور البيئي الحضري والريفي.
    Esos grupos de actividades se dedicarán a temas estratégicos como la gestión urbana, el medio ambiente urbano, la seguridad urbana y la gestión de actividades en casos de desastre. UN وسوف تركز مجموعات العمل على مواضيع استراتيجية من قبيل اﻹدارة الحضرية والبيئة الحضرية والسلامة الحضرية وإدارة الكوارث.
    Las políticas para el medio ambiente urbano se aplican dentro del marco de planes nacionales para la rehabilitación de tierras contaminadas y el tratamiento de las aguas residuales y los desechos peligrosos. UN وتنفذ السياسات الحضرية البيئية داخل إطار خطط وطنية ﻹصلاح الأراضي الملوثة ومعالجة المياه المستعملة والنفايات الخطرة.
    Ocho ciudades han iniciado programas de acción para mejorar el suministro de servicios básicos en las zonas urbanas y el medio ambiente urbano en asentamientos de bajos ingresos. UN وبدأت ثماني مدن خطط عمل للبيئة الحضرية وتحسين أداء الخدمات الحضرية الأساسية في مستوطنات ذات دخول فقيرة.
    Se encuentra en elaboración una nueva política del PNUMA sobre el medio ambiente urbano que aumentará la actuación del PNUMA en esta esfera. UN 7 - يجري الآن تطوير سياسة بيئية حضرية جديدة لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، سوف تزيد من مشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا المجال.
    ¿Cómo puede el PNUMA fortalecer su papel con miras a solucionar problemas críticos relacionados con el medio ambiente urbano? UN :: كيف يمكن لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعزز دوره في معالجة القضايا الحرجة المتصلة بالبيئة الحضرية ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus