"medio ambiente y los recursos naturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيئة والموارد الطبيعية
        
    • الموارد البيئية والطبيعية
        
    • للبيئة والموارد الطبيعية
        
    • بالبيئة والموارد الطبيعية
        
    • البيئية والموارد الطبيعية
        
    • للموارد البيئية والطبيعية
        
    • البيئية وإدارة الموارد الطبيعية
        
    • بالموارد البيئية والطبيعية
        
    El programa lo administran el Grupo del medio ambiente y los recursos naturales y la Dirección de Política y Evaluación del Programa. UN ويدير البرنامج فريق البيئة والموارد الطبيعية مع مكتب سياسة وتقييم البرامج.
    La Constitución reformada de 1992 establece básicamente que el Estado protege el medio ambiente y los recursos naturales del país, sobre los cuales ejerce su soberanía. UN ينص دستور عام ٢٩٩١ المعدل، إجمالا، على أن الدولة تحمي البيئة والموارد الطبيعية للبلد، التي تمارس عليها سيادتها.
    Promulgación por el Gobierno de legislación sobre la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales UN قيام الحكومة بسن تشريعات لإدارة الموارد البيئية والطبيعية
    Al igual que otros países en desarrollo, Suriname se enfrenta al reto de responder a sus actuales necesidades de desarrollo y, simultáneamente, salvaguardar el medio ambiente y los recursos naturales para las generaciones venideras. UN وتواجه سورينام، مثل غيرها من البلدان النامية، التحدي المتمثل في الوفاء بحاجاتها اﻹنمائية الحاضرة وحماية الموارد البيئية والطبيعية في الوقت نفسه من أجل اﻷجيال المقبلة.
    Deben protegerse el medio ambiente y los recursos naturales de los pueblos sometidos a opresión, dominación y ocupación. UN توفر الحماية للبيئة والموارد الطبيعية للشعوب الواقعة تحت الاضطهاد، والسيطرة، والاحتلال.
    Resumen de las conclusiones relacionadas con el medio ambiente y los recursos naturales, las cuestiones de género y las situaciones especiales de desarrollo UN استنتاجات موجزة تتعلق بالبيئة والموارد الطبيعية والمساواة بين الجنسين والحالات الإنمائية الخاصة
    El Programa para el medio ambiente y los recursos naturales ha contribuido de manera importante a la integración de las consideraciones ambientales en nuevos procesos nacionales de elaboración de políticas y planificación del desarrollo. UN أسهم برنامج البيئة والموارد الطبيعية اسهاما ذا مغزى في دمج الاعتبارات البيئية في سياسة التنمية الوطنية وعمليات التخطيط.
    La Ministra de Protección del medio ambiente y los recursos naturales de la República de Kalmikia, Sra. E. Gabunshchina, le ha transmitido la propuesta de proyecto correspondiente. UN وقد قام وزير حماية البيئة والموارد الطبيعية في جمهورية كالميكيا أ. غابونشينا بإحالة مسودة المشروع ذي الصلة الى سعادتكم.
    Director, Departamento de Estado de Protección del medio ambiente y los recursos naturales UN المدير بوزارة حماية البيئة والموارد الطبيعية
    La propuesta ofrecerá una solución de bajo costo a los países en desarrollo para la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales y dará resultados concretos en dos bienios. UN كما سيقدم حلا منخفض التكاليف للبلدان النامية في إدارة البيئة والموارد الطبيعية ويحقق نتائج متميزة خلال فترتي السنتين.
    i) La teleobservación en lo relativo al medio ambiente y los recursos naturales: UN ' ١ ' البيئة والموارد الطبيعية والاستشعار عن بعد :
    Programa multisectorial sobre el medio ambiente y los recursos naturales UN برنامج شامـــل فـــي مجال البيئة والموارد الطبيعية
    Familiarizar a los participantes con los usos prácticos de la obtención de imágenes de satélites de radar y difusión de información sobre la posibilidad de obtener datos de ordenación del medio ambiente y los recursos naturales. UN إطلاع المشاركين على الاستخدام العملي للصور الرادارية الساتلية ونشر المعلومات عن إمكانية الوصول الى بيانات إدارة الموارد البيئية والطبيعية.
    Los estudios han indicado que las disposiciones legales en materia de protección y ordenación del medio ambiente y los recursos naturales está diseminada en 77 instrumentos legislativos que afectan a las tierras, el agua, los bosques y la vida silvestre. UN وقد بينت الدراسات الاستعراضية أن الأحكام القانونية الخاصة بحماية وإدارة الموارد البيئية والطبيعية مشتتة بين 77 من القوانين التي تحكم الأراضي والمياه والأحراج والحياة البرية.
    2.1.9 Promulgación por el Gobierno de legislación sobre la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales UN 2-1-9 قيام الحكومة بسن تشريعات لإدارة الموارد البيئية والطبيعية
    El desafío será elaborar políticas que promuevan el desarrollo económico y social al tiempo que disminuyen las presiones sobre el medio ambiente y los recursos naturales. UN وستتمثل المعضلة في وضع سياسات تديم التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتقلل في الوقت نفسه الضغوط على الموارد البيئية والطبيعية.
    En reconocimiento de las características específicas de los pequeños Estados insulares y a fin de acelerar el avance en los sectores económico y social de Anguila, el programa hace hincapié en el apoyo del PNUD al desarrollo de los recursos humanos, la reforma del sector público y el ordenamiento del medio ambiente y los recursos naturales. UN وتسليما بالخصائص المحددة لاقتصادات الجزر الصغيرة ومن أجل التعجيل بالتقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في أنغيلا، يشدد البرنامج على دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنمية الموارد البشرية وإصلاح القطاع العام، فضلا عن إدارة الموارد البيئية والطبيعية.
    Países como la India han seguido fortaleciendo sus programas nacionales de aplicaciones de la tecnología espacial para la ordenación integrada del medio ambiente y los recursos naturales. UN وهناك بلدان مثل الهند واصلت تعزيز برامجها الوطنية في التطبيقات الفضائية في الادارة المتكاملة للبيئة والموارد الطبيعية.
    La protección del medio ambiente y la vigilancia de su aprovechamiento competen principalmente al Instituto Brasileño para el medio ambiente y los recursos naturales (IBAMA - Instituto Brasileiro para o Meio Ambiente e Recursos Naturais). UN وتدخل حماية البيئة والإشراف عليها ضمن صلاحيات المعهد البرازيلي المعني بالبيئة والموارد الطبيعية.
    El PNUD presta apoyo para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible ocupándose de cuestiones relativas al medio ambiente y los recursos naturales. UN 107- يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لبرامج الحد من الفقر والتنمية المستدامة من خلال الأعمال المتعلقة بالمسائل البيئية والموارد الطبيعية.
    En la actualidad, esta base de datos contiene información sobre la población, la fuerza de trabajo y los sectores económico y educativo de los países, y más adelante incluirá algunas variables sobre el medio ambiente y los recursos naturales. UN وتتضمن قاعدة البيانات، في الوقت الراهن، بيانات سكانية، وبيانات عن القوة العاملة والقطاعات الاقتصادية والتعليمية على الصعيد الوطني، وستشمل متغيرات مختارة للموارد البيئية والطبيعية.
    Juntamente con el enfoque basado en el criterio de precaución, el enfoque basado en los ecosistemas ha sido uno de los conceptos más importantes de la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales en los dos últimos decenios. UN ولقد شكل نهج النظام الإيكولوجي إضافة إلى النهج الاحترازي أحد أهم المفاهيم في الإدارة البيئية وإدارة الموارد الطبيعية خلال العقدين الماضيين.
    :: Las reformas normativas serán un medio fundamental para reflejar una distribución más equitativa de los derechos sobre el medio ambiente y los recursos naturales, en particular, mediante el reconocimiento de las necesidades de los más pobres; UN :: ستكون الإصلاحات التنظيمية أمرا جوهريا لازما لكي نعكس وجود توزيع أعدل للحقوق المتعلقة بالموارد البيئية والطبيعية يعترف، على وجه التحديد، باحتياجات أفقر الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus