"medio camino de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منتصف الطريق
        
    • نصف الطريق
        
    • منتصف طريق
        
    • منتصف مدة
        
    • بمنتصف الطريق
        
    • لمنتصف الطريق
        
    • منتصف طريقها
        
    • نصف المسافة
        
    Viejo, ya te casaste con mi exesposa, te mudaste a mi casa, y hoy más temprano tenías tu dedo a medio camino de mi hígado. Open Subtitles يا صاح, لقد تزوجت زوجتي السابقة بالفعل لقد انتقلت الى منزلي, ومبكرا اليوم لقد وصل اصبعك الى منتصف الطريق الى كبدي
    Esperaba convencerla de que se quedara, pero es probable que esté a medio camino de la interestatal ahora. Open Subtitles كنتُ آمل أن أقنعها في البقاء هنا ولكنها على الأرجح في منتصف الطريق السريع الآن
    Nos encontramos a medio camino de la fecha prevista para el cumplimiento de esos compromisos, y la consiguiente hoja de resultados demuestra que los progresos son dispares. UN وعند علامة منتصف الطريق إلى الموعد المستهدف للوفاء بتلك التعهدات، تبين بطاقة تقرير الإنجاز نتائج مختلطة.
    A los nueve años, ya está a medio camino de un cinturón negro. TED في عامها التاسع، كانت قد أمضت نصف الطريق للحصول على الحزام الأسود.
    Para nosotros ello constituye una extraña preocupación al encontrarnos a medio camino de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويبدو لنا هذا انشغالا غريبا في منتصف طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, en lo que se refiere a la mayoría de los demás bienes, el Grupo considera que las partidas fueron gradualmente sustituidas, por lo que ha asumido que la totalidad de esos bienes se encontraba, por término medio, a medio camino de su vida útil. UN أما فيما يتعلق بأغلبية بنود الممتلكات المتبقية، يرى الفريق أن هذه البنود قد استبدلت تدريجياً، وبالتالي فقد افترض أن هذه الممتلكات ككل كانت قد بلغت، في المتوسط، منتصف مدة صلاحيتها للاستعمال(74).
    Sí, y para cuando la policía se dé cuenta de que está desaparecido y empiecen a rastreas su teléfono él estará a medio camino de Delaware. Open Subtitles نعم، و بالوقت الذي تلاحظ فيه الشرطة أنه مختفي و يبدأون بتتبع هاتفه سيكون بمنتصف الطريق إلى ديلاوير.
    Cortocircuita el córtex cerebral, lo que debería sacarlo del hechizo, lo que debería traerlo medio camino de vuelta. Open Subtitles يجب أن يخرج من القشرة الدماغية التي يجب ان تخرجة من التعويذة التي يجب ان تعيده لمنتصف الطريق
    -Mintió. Ya debe estar a medio camino de Dogo... Open Subtitles قد تكون في منتصف طريقها الى بلدتها اللعينة الآن
    A medio camino de la ruta hacia 2015, Filipinas ha registrado importantes avances en el cumplimiento de la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وإذ بلغنا منتصف الطريق صوب عام 2015، قطعت الفلبين خطوات جبارة في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    A medio camino de la meta de 2015, muchos países se han quedado atrás. UN لقد تعثَّرت أممٌ كثيرة في منتصف الطريق الذي ارتسمناه صوب بلوغ الموعد المحدد وهو عام 2015.
    A medio camino de la meta de 2015, muchos países se han quedado atrás. UN لقد تعثَّرت أممٌ كثيرة في منتصف الطريق الذي ارتسمناه صوب بلوغ الموعد المحدد وهو عام 2015.
    Está a medio camino de la condicional, y se ahorca. Open Subtitles لقد كان في منتصف الطريق إلى جلسة الإفراج المشروط فقام بشنق نفسه
    - ¡Nepal! Y tal vez lo botes a medio camino de Katmandú. Open Subtitles و بالتأكيد ستلقي هذا المسكين في منتصف الطريق في "كاتاماندو".
    Para ese entonces, Grenouille ya estaba a medio camino de París. Open Subtitles في ذلك الوقت، جرينوى كَانَ بالفعل فى منتصف الطريق إلى باريس
    Estás a medio camino de dormir en camionetas y entrar en rehabilitación. Open Subtitles أنت في منتصف الطريق من النوم في شاحنة والإنضمام إلى مركز تأهيل
    Imaginé que estarían a medio camino de encontrarnos pero pueden parar ahora. Open Subtitles اعتقدت بأنكي ستكوني في منتصف الطريق لي ايجادنا ، ولكن يمكنك التوقف الان . هل تسمعيني ؟
    Y eso me deja a medio camino de "Svento" Open Subtitles يكونون طورال القامة ونحيفي الجسم وهذا يضعني في منتصف الطريق لأكون رشيقا
    "Coge al hermano y estarás a medio camino de casa". Open Subtitles لو عثرت على أخ لك فقد عثرت على نصف الطريق الى الوطن
    Cuando el autobús empezó a arder, ayudé a Jeremy a salir por la ventana, y en el momento que caí al suelo, ya estaban a medio camino de los árboles. Open Subtitles عندما الحافلة إشتعلتْ أنا ساعدتُ جيرمي النافذةُ، وفي الوقت ضَربتُ الأرضَ، هم كَانوا نصف الطريق إلى الأشجارِ.
    Podría estar a medio camino de Dios sabe donde. Open Subtitles يمكن أن تكون في منتصف طريق إلى من يعلم أين
    En relación con el ajuste por depreciación efectuado por el Ministerio de Defensa, el Grupo ha partido del supuesto de que los cañones se encontraban a medio camino de su vida útil, según se señala en el párrafo 163 supra, por lo que recomienda se introduzca el ajuste correspondiente. UN وفيما يتعلق بالتعديل الذي أجرته وزارة الدفاع لمراعاة عامل الاستهلاك، طبق الفريق فرضية مفادها أن هذه المدافع كانت قد بلغت منتصف مدة صلاحيتها للاستعمال على النحو المبين في الفقرة 163 أعلاه، ويوصي الفريق بإجراء تعديل تبعا لذلك(93).
    Lo tuve a medio camino de la puerta esta mañana pero ella no le mordió los dedos. Open Subtitles كان معي بمنتصف الطريق خارج الباب هذا الصباح لكنها لم تعض يديه!
    Va a llegar nosotros a medio camino de Plainview. Open Subtitles ستوصلنا لمنتصف الطريق إلى بلاينفيو.
    Podría estar a medio camino de Jonesville... Open Subtitles قد تكون في منتصف طريقها إلى جونزفيل
    Podría estar a medio camino de Texas antes del amanecer. Open Subtitles يمكن ان يقطع نصف المسافة الى تكساس هذه الليلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus