"medio del fondo fiduciario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال الصندوق الاستئماني
        
    • طريق الصندوق الاستئماني
        
    • خلال صندوق استئماني
        
    También deseo expresar mi agradecimiento a todos los Estados Miembros que han contribuido a este proceso de forma bilateral o por medio del Fondo Fiduciario. UN وأود أيضا اﻹعراب عن تقديري لجميع الدول اﻷعضاء التي ساهمت في العملية إما ثنائيا أو من خلال الصندوق الاستئماني.
    Se señaló además que esto podía hacerse con carácter voluntario por medio del Fondo Fiduciario de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación. UN ولوحظ كذلك أن هذا يمكن أن يتم على أساس طوعي من خلال الصندوق الاستئماني لوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية.
    Se señaló además que esto podía hacerse con carácter voluntario por medio del Fondo Fiduciario de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención. UN ولوحظ كذلك أن هذا يمكن أن يتم على أساس طوعي من خلال الصندوق الاستئماني لوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية.
    Se pedirá a los donantes que presten apoyo constante al presupuesto operativo por medio del Fondo Fiduciario para la Reconstrucción del Afganistán. UN وسوف يُطلب إلى المانحين أن يقدموا دعما مستمرا لميزانية التشغيل عن طريق الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان.
    A este respecto, los Estados Miembros tal vez quieran examinar la posibilidad de encauzar los fondos por medio del Fondo Fiduciario para Rwanda, que puede prestar asistencia con rapidez y efectividad. UN وفي هذا الصدد، قد تود الدول اﻷعضاء أن تنظر في توصيل اﻷموال عن طريق الصندوق الاستئماني لرواندا، الذي يمكنه أن يصرف المساعدات بسرعة وفعالية.
    El proyecto se financiará por medio del Fondo Fiduciario para los Hidrocarburos con una dotación prevista de 8 millones de dólares. UN وسيتم تمويل المشروع من خلال صندوق استئماني للمواد الهيدروكربونية بهبات مستهدفة تبلغ 8 ملايين دولار.
    Se asignarían recursos por medio del Fondo Fiduciario de la Plataforma y las contribuciones en especie. UN وسيكون تقديم هذه الموارد من خلال الصندوق الاستئماني للمنبر والمساهمات العينية.
    La participación de los países en desarrollo tanto en el proceso preparatorio como en la propia Conferencia también es importante y debe ser respaldada por medio del Fondo Fiduciario para el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN كما أن مشاركة البلدان النامية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه هامة أيضاً وينبغي دعمها من خلال الصندوق الاستئماني لمتابعة المؤتمر الدولي.
    El proyecto sirve de ejemplo de ejecución de proyectos regionales en gran escala por los centros del Convenio de Basilea con el apoyo de un donante bilateral por medio del Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica. UN ويمثل المشروع نموذجاً لتسليم المشاريع الإقليمية واسعة النطاق بواسطة المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بدعم من جهة مانحة ثنائية من خلال الصندوق الاستئماني للتعاون التقني.
    viii) Alentando a los Estados a que consideren la posibilidad de financiar la prestación de asistencia a los Estados de la región, incluso por medio del Fondo Fiduciario Internacional, para enjuiciar a los sospechosos y encarcelar a los culpables; UN ' 8` تشجيع الدول على النظر في تمويل المساعدة المقدمة إلى الدول في المنطقة، بما في ذلك من خلال الصندوق الاستئماني الدولي، لإجراء المحاكمات وإيداع المدانين في السجون؛
    ix) Alentando a los Estados a que consideren la posibilidad de financiar la prestación de asistencia, incluso por medio del Fondo Fiduciario Internacional, para mejorar las condiciones de enjuiciamiento y encarcelación en Somalia y sus regiones; UN ' 9` تشجيع الدول على النظر في تمويل المساعدة المقدمة إلى الدول في المنطقة، بما في ذلك من خلال الصندوق الاستئماني الدولي، لتعزيز معايير إجراء المحاكمات وإيداع المدانين في السجون في الصومال ومناطقها؛
    El UNFPA recibió 7 millones, de los cuales se han gastado 5,5 millones para prestar apoyo a la iniciativa por medio del Fondo Fiduciario para el Iraq. UN وتلقـــى صنـــدوق الأمــم المتحـــدة للسكان مبلغ 7 ملايين دولار أنفق منه 5.5 ملايين دولار لتوفير الدعم للمبادرة من خلال الصندوق الاستئماني للعراق.
    La Corte también puede conceder reparaciones colectivas a las víctimas o un resarcimiento a una organización intergubernamental, internacional o nacional por medio del Fondo Fiduciario para las Víctimas. UN ويجوز للمحكمة أيضا أن تصدر حكما جماعيا بجبر المجني عليهم أو بجبر منظمة حكومية دولية أو منظمة دولية أو وطنية من خلال الصندوق الاستئماني للمجني عليهم.
    Algunas se mostraron preocupadas por el descenso de las contribuciones de los donantes a los fondos fiduciarios y resaltaron la importancia de contar con contribuciones extrapresupuestarias predecibles y sostenibles para la cooperación técnica de la UNCTAD, especialmente en apoyo de los PMA por medio del Fondo Fiduciario de la UNCTAD para los PMA. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء الهبوط في مساهمات المانحين في الصناديق الاستئمانية، وشدَّدت على أهمية تأمين مساهمات في التعاون التقني للأونكتاد من خارج الميزانية يمكن التنبؤ بها واستمرارها، وبخاصة دعم أقل البلدان نمواً من خلال الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً التابع للأونكتاد.
    Algunas se mostraron preocupadas por el descenso de las contribuciones de los donantes a los fondos fiduciarios y resaltaron la importancia de contar con contribuciones extrapresupuestarias predecibles y sostenibles para la cooperación técnica de la UNCTAD, especialmente en apoyo de los PMA por medio del Fondo Fiduciario de la UNCTAD para los PMA. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء الهبوط في مساهمات المانحين في الصناديق الاستئمانية، وشدَّدت على أهمية تأمين مساهمات في التعاون التقني للأونكتاد من خارج الميزانية يمكن التنبؤ بها واستمرارها، وبخاصة دعم أقل البلدان نمواً من خلال الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً التابع للأونكتاد.
    En este contexto se observa también que, el apoyo que las Partes en el Convenio de Basilea prestan por medio del Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica para las actividades de programas, ha aumentado considerablemente durante los últimos diez años. UN 13 - كذلك لوحظ، في هذا السياق، أن دعم الأطراف في اتفاقية بازل للأنشطة البرنامجية، من خلال الصندوق الاستئماني للتعاون التقني قد زاد كثيراً خلال العشر سنوات الأخيرة.
    La cuestión de establecer un fondo fiduciario separado para la serie de sesiones sobre actividades operacionales no se plantea, ya que se seguirá facilitando la participación de funcionarios de los países menos adelantados por medio del Fondo Fiduciario del Consejo Económico y Social establecido para tal fin. UN ولا تثور مسألة إنشاء صندوق استئماني منفصل للجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية ﻷنه سيستمر تسهيل حضور المسؤولين من أقل البلدان نموا عن طريق الصندوق الاستئماني الذي خصصه المجلس لهذا الغرض.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país sigue buscando otras opciones para movilizar recursos por medio del Fondo Fiduciario, pero sigue siendo difícil obtener contribuciones voluntarias de la comunidad de donantes. UN ولا يزال فريق الأمم المتحدة القطري يتابع استكشاف خيارات لتعبئة الموارد عن طريق الصندوق الاستئماني غير أن تبرعات المانحين لا تزال صعبة المنال.
    A pesar de las contribuciones voluntarias de algunos Estados Miembros, proporcionadas por medio del Fondo Fiduciario que establecí con ese propósito o en forma bilateral, el ECOMOG no ha recibido el apoyo logístico y financiero necesario para cumplir su mandato. UN وعلى الرغم من التبرعات المقدمة من بعض الدول اﻷعضاء سواء عن طريق الصندوق الاستئماني الذي أنشأته لهذا الغرض أو على أساس ثنائي، لم يحدث قط أن تلقى فريق الرصد الدعم السوقي والمالي الذي يحتاج اليه لتنفيذ ولايته.
    La UNAMSIL ha financiado, por medio del Fondo Fiduciario para Sierra Leona, la construcción de una residencia para alumnos de la escuela de policía, así como dos comisarías en Koidu y la zona occidental, con fondos proporcionados por el Gobierno del Japón. UN 21 - ومولت البعثة، عن طريق الصندوق الاستئماني لسيراليون، بناء وحدة مبيت لمتدربي الشرطة فضلا عن مركزين للشرطة في كويدو والمنطقة الغربية بتمويل مقدم من حكومة اليابان.
    Dijo que hasta ese momento se había prestado apoyo a tres actividades por medio del Fondo Fiduciario: Egipto había organizado una intercomparación y calibración de nueve espectrofotómetros Dobson en 2004; y en septiembre de 2006 se habían calibrado en el Nepal e Indonesia respectivamente algunos instrumentos Brewer Nos. 116 y 176. UN وقال إن هناك ثلاثة أنشطة تلقت الدعم حتى الآن عن طريق الصندوق الاستئماني: استضافة مصر لاجتماع لمقارنة ومعايرة تسعة من أجهزة دوبسون للقياس الطيفي في عام 2004؛ والقيام في أيلول/سبتمبر في عام 2006 بمعايرة جهازي برووار رقم 116 في نيبال و176 في إندونيسيا.
    El proyecto se financiará por medio del Fondo Fiduciario Sur-Sur para los Hidrocarburos con una dotación prevista de 8 millones de dólares. UN وسيتم تمويل المشروع من خلال صندوق استئماني للمواد الهيدروكربونية فيما بين بلدان الجنوب بهبات مستهدفة تبلغ 8 ملايين دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus