"medio del sistema de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال منظومة الأمم المتحدة
        
    • طريق منظومة الأمم المتحدة
        
    Como ocurre con otras actividades de la Iniciativa, la creación de esos vínculos y la ejecución se llevarán a cabo por medio del sistema de las Naciones Unidas u organizaciones no gubernamentales asociadas, en el marco de las directrices pertinentes de la Junta Ejecutiva. UN وكما هو الحال بالنسبة لأنشطة مبادرة التنمية البشرية الأخرى، فسيتم الاضطلاع بهذه الروابط وتنفيذ هذه الأنشطة من خلال منظومة الأمم المتحدة أو شركاء المنظمات غير الحكومية، في إطار توجيهات المجلس التنفيذي ذات الصلة.
    Afirmando la necesidad de aumentar la cooperación a nivel internacional entre los Estados y por medio del sistema de las Naciones Unidas, a fin de que los Estados que necesiten aportaciones externas para mejorar las prácticas de buen gobierno tengan acceso a la información y a los recursos necesarios, si lo requieren, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز التعاون على المستوى الدولي بين الدول من خلال منظومة الأمم المتحدة لضمان حصول الدول، التي تحتاج إلى مدخلات من الخارج قصد تحسين أنشطتها في مجال الحكم السديد، على المعلومات والموارد اللازمة، إذا ومتى اقتضت الضرورة؛
    Afirmando la necesidad de aumentar la cooperación a nivel internacional entre los Estados y por medio del sistema de las Naciones Unidas, a fin de que los Estados que necesiten aportaciones externas para mejorar las prácticas de buen gobierno tengan acceso a la información y a los recursos necesarios, si lo requieren, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز التعاون على المستوى الدولي بين الدول من خلال منظومة الأمم المتحدة لضمان حصول الدول، التي تحتاج إلى مدخلات من الخارج قصد تحسين أنشطتها في مجال الحكم السديد، على المعلومات والموارد اللازمة، إذا ومتى اقتضت الضرورة؛
    Afirmando la necesidad de aumentar la cooperación a nivel internacional entre los Estados y por medio del sistema de las Naciones Unidas, a fin de que los Estados que necesiten aportaciones externas para mejorar las prácticas de buen gobierno tengan acceso a la información y a los recursos necesarios, si lo requieren, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز التعاون على المستوى الدولي بين الدول من خلال منظومة الأمم المتحدة لضمان حصول الدول، التي تحتاج إلى مدخلات من الخارج قصد تحسين أنشطتها في مجال الحكم السديد، على المعلومات والموارد اللازمة، إذا ومتى اقتضت الضرورة؛
    Se presta asistencia a los mecanismos de vigilancia proporcionándoles información o ejemplares de documentos y directrices existentes pertinentes y material de mecanismos de vigilancia anteriores e informándoles de los recursos pertinentes a su disposición por medio del sistema de las Naciones Unidas. UN 27 -تجد آليات الرصد المساعدة في عملها من خلال المعلومات التي تُقدم إليها أو بالحصول على نسخ من المبادئ التوجيهية والمواد من آليات الرصد السابقة، وبإطلاعها على الموارد ذات الصلة المتاحة لها عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    Afirmando la necesidad de aumentar la cooperación a nivel internacional entre los Estados y por medio del sistema de las Naciones Unidas, a fin de que los Estados que necesiten aportaciones externas para mejorar las prácticas de buen gobierno tengan acceso a la información y a los recursos necesarios, si lo requieren, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز التعاون على المستوى الدولي بين الدول من خلال منظومة الأمم المتحدة لضمان حصول الدول التي تحتاج إلى مدخلات من الخارج قصد تحسين أنشطتها في مجال الحكم السديد على المعلومات والموارد اللازمة، إذا ومتى اقتضت الضرورة،
    Debido al implacable ritmo de la globalización y los adelantos tecnológicos, el éxito de cualquier iniciativa regional o mundial depende de una legitimidad generalizada, que sólo puede quedar garantizada mediante disposiciones multilaterales aplicadas por medio del sistema de las Naciones Unidas. UN 14 - واستطرد قائلا إنه في ضوء السرعة الدؤوبة التي اتسمت بها العولمة والتقدم التكنولوجي، يتوقف نجاح أي مبادرة إقليمية أو عالمية على انتشار شرعيتها، التي لا يمكن كفالتها إلا من خلال إجراءات متعددة الأطراف تُنفذ من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    Debido al implacable ritmo de la globalización y los adelantos tecnológicos, el éxito de cualquier iniciativa regional o mundial depende de una legitimidad generalizada, que sólo puede quedar garantizada mediante disposiciones multilaterales aplicadas por medio del sistema de las Naciones Unidas. UN 14 - واستطرد قائلا إنه في ضوء السرعة الدؤوبة التي اتسمت بها العولمة والتقدم التكنولوجي، يتوقف نجاح أي مبادرة إقليمية أو عالمية على انتشار شرعيتها، التي لا يمكن كفالتها إلا من خلال إجراءات متعددة الأطراف تُنفذ من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    El Fondo de la India, el Brasil y Sudáfrica para el alivio de la pobreza y el hambre (Fondo IBSA) es un ejemplo único de tres países de ingresos medianos que pertenecen a tres regiones distintas y que colaboran por medio del sistema de las Naciones Unidas -- la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur -- con el objeto de ayudar a los países menos adelantados. UN ويعطي مرفق التخفيف من الجوع والفقر المشترك بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا مثالاً فريداً من نوعه للتعاون بين ثلاثة بلدان متوسطة الدخل تنتمي إلى ثلاثة أقاليم منفصلة وتعمل من خلال منظومة الأمم المتحدة - مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب - لمساعدة أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus