Protección de niños privados del medio familiar | UN | حماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية |
Protección de los niños privados de su medio familiar | UN | حماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية |
Se recomienda que el Estado Parte establezca un código de normas que garantice la atención y protección satisfactorias de los niños privados de su medio familiar. | UN | ويوصى بأن تضع الدولة الطرف مدونة بالمعايير التي تؤمن الرعاية الكافية والحماية للأطفال المحرومين من بيئة أسرية. |
Se recomienda que el Estado Parte establezca un código de normas que garantice la atención y protección satisfactorias de los niños privados de su medio familiar. | UN | ويوصى بأن تضع الدولة الطرف مدونة بالمعايير التي تؤمن الرعاية الكافية والحماية للأطفال المحرومين من بيئة أسرية. |
V. medio familiar Y OTROS TIPOS DE CUIDADO 124 - 167 25 | UN | خامسا - البيئة العائلية والحماية البديلة ٤٢١ - ٧٦١ ١٢ |
316. El Comité observa que una de las principales consecuencias de la transición económica es el deterioro del medio familiar, que hace que haya más niños sin hogar en las calles y mercados de Bishkek y otras ciudades. | UN | 316- تلاحظ اللجنة أن تدهور بيئة الأسرة واحد من النتائج العديدة للانتقال إلى اقتصاد سوقي، وأنه أدى إلى ازدياد عدد الأطفال المشردين في شوارع وأسواق بيشكيك وغيرها من المدن. |
Niños privados de su medio familiar | UN | الأطفال المحرومون من البيئة الأسرية |
Niños privados de su medio familiar | UN | الأطفال المحرومون من البيئة الأسرية |
Niños privados de un medio familiar | UN | الأطفال المحرومون من البيئة الأسرية |
Los niños privados de su medio familiar | UN | الأطفال المحرومون من البيئة الأسرية |
302. Al Comité le preocupa el gran número de niños, especialmente niños con discapacidad, que son abandonados o privados de otro modo de su medio familiar. | UN | 302- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال، وبخاصة المعوقون الذين يهجرون أو يحرمون بطريقة أخرى من البيئة الأسرية. |
Ello exige emplear enfoques programáticos que tengan en cuenta los derechos de los niños en el medio familiar y comunitario, y en los que se determinen las necesidades prioritarias a nivel local mediante un proceso participativo de evaluación y análisis. | UN | وهذا يتطلب نهجا برنامجية تتصدى لحقوق الطفل داخل البيئة الأسرية والبيئة المحلية، وتحدد الاحتياجات ذات الأولوية على الصعيد المحلي من خلال عملية تقييم وتحليل تشاركية. |
Se recomienda que el Estado Parte establezca un código de normas que garantice la atención y protección satisfactorias de los niños privados de su medio familiar. | UN | ويوصى بأن تضع الدولة الطرف مدونة بالمعايير التي تؤمن الرعاية الكافية والحماية للأطفال المحرومين من بيئة أسرية. |
Niños privados de un medio familiar y otros tipos de cuidado | UN | الأطفال المحرومون من بيئة أسرية ومن الرعاية البديلة |
Niños privados de su medio familiar | UN | الأطفال المحرومون من بيئة أسرية |
Tampoco puede ver la razón de la reserva al artículo 20 que constituye una disposición general sobre la situación de los niños privados de su medio familiar y necesitados de protección y asistencia especiales. | UN | وأردفت المتكلمة قائلة إنها لا ترى كذلك سبباً للتحفظ على المادة ٠٢ التي هي حكم عام بشأن اﻷطفال المحرومين من البيئة العائلية والذين هم بحاجة إلى حماية ومساعدة خاصة. |
No sólo el medio familiar es el punto natural de partida para el fomento de la tolerancia y la no violencia, sino que además los niños son las víctimas más vulnerables en caso de conflicto, actos de intolerancia y violaciones de los derechos humanos. | UN | وذلك ليس فقط ﻷن الوسط العائلي هو المنطلق الطبيعي للترويج للتسامح واللاعنف، بل أيضا ﻷن اﻷطفال هم أضعف الضحايا مقاومة في حالات النزاع وفي مواجهة عدم التسامح وانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
En la mayoría de los casos, la delincuencia juvenil se inicia con delitos menores, como el hurto o la conducta violenta, cuya causa se puede conocer y corregir fácilmente, ya sea en instituciones o en el medio familiar o comunitario. | UN | وجناح الشباب غالبا ما يبدأ بجرائم صغيرة، مثل السرقة أو السلوك العنيف، وهي جرائم يمكن تتبعها وتصحيحها بسهولة من خلال المؤسسات ومحيط المجتمع واﻷسرة. |
C. Localización de la familia y reintegración en el medio familiar | UN | جيم - تقفي أثر الأسرة ولم الشمل |
35. Sírvanse facilitar información acerca del modo en que se ha atribuido fundamental importancia al interés superior del niño en el medio familiar, las escuelas, la vida social y en esferas como: | UN | 35- يرجى تقديم معلومات عن كيفية إيلاء الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى في الحياة الأسرية والحياة المدرسية والحياة الاجتماعية وفي مجالات مثل: |
Niños privados de su medio familiar | UN | الأطفال المحرومون من التمتع ببيئة أسرية |
1283. El Comité insta al Estado Parte a que considere la posibilidad de recurrir a mecanismos alternativos por lo que respecta a la aplicación de las disposiciones de la Convención relativas al medio familiar y a los cuidados alternativos, o que incremente los recursos asignados a los centros de asistencia social. | UN | 1283- وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في استخدام آليات بديلة فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن المحيط الأسري والرعاية البديلة أو في زيادة الموارد المتاحة لمراكز العمل الاجتماعي. |
Niños privados de su medio familiar | UN | الأطفال المحرومون من بيئتهم الأسرية |
Kafala de huérfanos en medio familiar por parte de asociaciones privadas | UN | كفالات الأيتام في وسط الأسر من قبل الجمعيات الأهلية |