"medio o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأوسط أو
        
    • المتوسط أو
        
    • المتوسطة أو
        
    • وسيلة أو
        
    • متوسط أو
        
    • متوسطة أو
        
    • وسيلة كانت أو
        
    • المتوسط إلى
        
    • وسائل أو
        
    • أو متوسطة
        
    • متوسطاً أو
        
    • متوسطة الأجل أو
        
    • اﻷوسط وفيما
        
    • كوسيلة أو
        
    Una línea aérea regional es una compañía radicada en el Oriente Medio o en sus proximidades. UN فشركة الخطوط الجوية الإقليمية هي شركة خطوط جوية يوجد مقرها داخل الشرق الأوسط أو في مكان قريب جداً منه.
    En los días siguientes a los atentados, se multiplicaron las manifestaciones de intolerancia contra las personas originarias del Cercano Oriente, el Oriente Medio o el Asia sudoriental. UN فمنذ الأيام التي تلت الهجمات، تكاثرت مظاهر التعصب ضد أشخاص ينحدرون من الشرق الأدنى أو الشرق الأوسط أو جنوب شرقي آسيا.
    iii) grupo C: título de bachiller, formación profesional de grado Medio o equivalente; UN `٣` المجموعة جيم: شهادة البكالوريا، أو شهادة التأهيل المهني المتوسط أو شهادة معادِلة؛
    Sólo los médicos, los profesionales médicos de nivel Medio o las comadronas que hayan sido autorizados por el Ministerio de Salud Pública podrán practicar abortos, y éstos deberán realizarse en un hospital, centro sanitario, clínica pública o privada o centro de maternidad autorizado. UN ويحق فقط لﻷطباء أو مزاولي المهنة من ذوي المؤهلات المتوسطة أو القابلات، بإذن من وزارة الصحة العامة، إجراء عمليات اﻹجهاض، وذلك في المستشفيات أو المراكز الصحية أو العيادات العامة أو الخاصة أو عيادات التوليد المرخص لها بذلك.
    La efectividad del derecho humano no es solo una meta sino también un Medio o recurso para el desarrollo. UN وفعالية حقوق الإنسان ليست هي هدف فقط، بل هي أيضا وسيلة أو مورد من موارد التنمية.
    En aras de la simplicidad y para facilitar la comprensión, se ha efectuado una amplia valoración cualitativa y se ha clasificado en niveles bajo, Medio o alto la medida en que se han satisfecho las necesidades. UN وقد تم القيام بتقييم كمي - منخفض أو متوسط أو مرتفع - بغية التبسيط وسهولة التفهم.
    Entre ellas figuraban la formación, el desarrollo de aptitudes y el perfeccionamiento del personal mediante cursos formales de corto, Medio o largo plazo. UN ويشمل ذلك التدريب، ورفع مستوى المهارات، وتطوير الموظفين عن طريق تنظيم دورات رسمية قصيرة أو متوسطة أو طويلة الأجل.
    Con excepción de los Estados Unidos, la Jamahiriya Árabe Libia y el Sudán, todos están situados en el Oriente Medio o Asia. UN وباستثناء الولايات المتحدة والجماهيرية العربية الليبية والسودان، تقع كل هذه الدول في الشرق الأوسط أو في آسيا.
    Israel concuerda en que es necesario encarar esta amenaza que plantea la proliferación, particularmente porque una parte significativa de ella ha surgido del Oriente Medio o se ha dirigido hacia la región. UN وتقر إسرائيل بالحاجة إلى التصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل، لا سيما أن قدرا كبيرا من شواغل الانتشار قد نشأ من الشرق الأوسط أو أنه موجه نحو المنطقة.
    Bueno, aunque tenga cariño por el hombre no sabe una mierda del Este Medio o del terrorismo si no se lo escribo. Open Subtitles حسناً .. بكل المودة المستحقة إنه لا يعلم عن أي شيء في الشرق الأوسط أو عن الإرهابيين الذين لم أذكرهم في تقريري
    Otros desarrollaban actividades en otros lugares de Oriente Medio o de Europa pero prestaban servicios a clientes del Iraq, Kuwait y la Arabia Saudita. UN واضطلع آخرون برحلات إلى أمكنة أخرى من الشرق الأوسط أو أوروبا، ولكنهم قدموا خدمات لزبائن من العراق والكويت والمملكة العربية السعودية.
    El método consistía en tomar el tipo Medio o el tipo al contado, según cuál de los dos permitiera unas estimaciones más bajas. UN والمنهجية المتبعة تتمثل إما في السعر المتوسط أو السعر الفوري، أيهما يسمح بالوصول إلى تقديرات أدنى.
    Aproximadamente una de cada 10 mujeres que han terminado una escuela profesional de nivel Medio o completado el ciclo secundario académico pertenece a la categoría de más bajos ingresos. UN وتنتمي واحدة من بين كل ١٠ نساء تقريبا من اللاتي أكملن التعليم المدرسي المهني المتوسط أو التعليم اﻷكاديمي الثانوي العالي إلى الفئة الدخلية الدنيا.
    Los datos sobre la composición por sexo de la administración pública central muestran que el porcentaje de hombres en cargos de alto nivel sigue siendo muy elevado y que las mujeres están presentes en mayor proporción en cargos de nivel Medio o bajo. UN والبيانات المتعلقة بالتركيبة الجنسانية داخل الحكومة المركزية تبين أن النسبة المئوية من الرجال ما تزال مرتفعة جداً بالنسبة للمناصب العالية وأن وجود المرأة يتكثـف في المناصب المتوسطة أو المنخفضة.
    Había llegado el momento de crear un frente unido contra el uso de la violencia como Medio o como fin. UN وقيل انه قد حان اﻷوان للعمل على تكوين جبهة متحدة لمناهضة استعمال القوة سواء كان ذلك باعتبارها وسيلة أو غاية.
    También queda una gran bolsa de población activa femenina que no ha tenido acceso a una formación de grado Medio o universitaria y que tiene serios problemas para incorporarse al mercado laboral. UN 7 - وهناك أيضا مجموعة كبيرة من النساء العاملات من السكان اللاتي لم يحصلن على تعليم متوسط أو جامعي، واللاتي يواجهن مشاكل عويصة في ولوج سوق العمل.
    Pusieron énfasis en los motores del desarrollo de las capacidades nacionales y fomento de un entorno normativo propicio, y por lo menos tres cuartos de los efectos tenían énfasis Medio o alto. UN وركزت البرامج بصفة خاصة على العاملين المحفزين لتنمية القدرات الوطنية والبيئة المؤاتية على مستوى السياسات العامة، مع بلوغ ثلاثة أرباع النتائج على الأقل مستويات متوسطة أو أعلى من التركيز.
    a) Ocultar el origen verdadero de los fondos ilícitos por cualquier medio, o dar una descripción falsa de dicho origen; UN أ - إخفاء المصدر الحقيقي للأموال غير المشروعة بأي وسيلة كانت أو إعطاء تبرير كاذب لهذا المصدر.
    Si bien se puede tratar de introducir reformas de la gobernanza a Medio o largo plazo, también podría ser necesario preparar medidas para abordar las dificultades de una economía mundial cuyo ritmo ha disminuido y que está expuesta a la recesión. UN ففي حين أنه يمكن تحقيق إصلاحات في الإدارة في الأجلين المتوسط إلى الطويل، فقد يكون من الضروري أيضا وضع تدابير للتصدي للتحديات الناجمة عن تباطؤ الاقتصاد العالمي وجنوحه إلى الركود.
    Materiales, vehículos y cualquier otro Medio o equipo de la unidad de intervención UN المواد والمركبات وأي وسائل أو معدات أخرى لفرقة حالات الطوارئ
    10. En la evaluación de los riesgos se medía la probabilidad de un riesgo, que se calificaba de remoto, posible o probable, y el efecto de ese riesgo, clasificado como alto, Medio o bajo. UN 10- وتم في إطار عملية تقييم المخاطر معرفة ما إذا كان احتمال الخطر مستبعداً أو ممكناً أو مرجحاً، وما إذا كان تأثيره عالياً أو متوسطاً أو منخفضاً.
    Con un mayor acceso a la financiación, los participantes en el sector de productos básicos están en mejores condiciones de llevar a cabo inversiones sostenibles a Medio o largo plazo para ampliar sus actividades. UN ومع وصول أكبر إلى التمويل، يوجد المشاركون في قطاع السلع الأساسية في مكانة أفضل للقيام باستثمارات متوسطة الأجل أو طويلة الأجل مستدامة في مجال تطوير أنشطتهم.
    a) Vigilancia de los acontecimientos políticos y de otra índole ocurridos en el Oriente Medio o relacionados con el Oriente Medio mediante la reunión y análisis de información; UN )أ( رصد التطورات السياسية وغيرها في الشرق اﻷوسط وفيما يتعلق به، عن طريق جمع المعلومات وتحليلها؛
    Recordó que 32 Estados Partes habían hecho declaraciones escritas con respecto a la solución de controversias de conformidad con el artículo 287 de la Convención, y que 19 Estados Partes habían elegido al Tribunal como Medio o como uno de los medios para la solución de controversias relacionadas con la interpretación o aplicación de la Convención. UN وذكر أن 32 دولة طرفا أصدرت إعلانات مكتوبة تتصل بتسوية المنازعات بموجب المادة 287 من الاتفاقية، وأن 19 دولة طرفا اختارت المحكمة كوسيلة أو كواحدة من الوسائل لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus