"medio siglo desde" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نصف قرن
        
    Sin embargo, ha transcurrido casi medio siglo desde que se aprobó la Carta e indudablemente ha llegado el momento de revisarla y enmendarla. UN أنه مضى ما يزيد على نصف قرن من الزمن منذ اعتماد الميثاق وإن مما لا شك فيه أن الوقت قد حان لتنقيحه وتعديله.
    Ha transcurrido prácticamente medio siglo desde la creación de las Naciones Unidas. UN لقد انقضى نصف قرن تقريبا على إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Ha transcurrido medio siglo desde que fuera firmada la Carta en San Francisco. UN وقد انقضى اﻵن نصف قرن على توقيع الميثاق في سان فرانسيسكو، لم تقع خلاله حرب عالمية.
    Después de haber transcurrido casi medio siglo desde el final de la guerra, existe hoy una gran mayoría que no la sufrió. UN لقد انقضى حوالي نصف قرن منذ نهاية الحرب، غير أن اﻷغلبية الساحقة من الناس اليوم لم تعان منها.
    Sin embargo, ha transcurrido medio siglo desde entonces y las nefastas consecuencias de esos ensayos son visibles en los habitantes y el medio ambiente de las islas. UN غير أنه بعد مضي نصف قرن على ذلك، أسفرت نتائج هـذه التجارب عن أثر مدمــر في سكان الجزر وبيئتها.
    Ha transcurrido más de medio siglo desde la creación de las Naciones Unidas y en ese tiempo, éstas se han ocupado de numerosas cuestiones de interés internacional. UN لقد مضى حتى اﻵن أكثر من نصف قرن على تأسيس المنظمة الدولية، عالجت خلاله العديد من القضايا الدولية.
    Ha transcurrido medio siglo desde la guerra de Corea y, lamentablemente, los Estados Unidos siguen utilizando indebidamente el nombre y la bandera de las Naciones Unidas para legitimizar la presencia de sus tropas en Corea del Sur. UN وقد انقضى منذ الحرب الكورية ما يزيد على نصف قرن والولايات المتحدة ما زالت، لﻷسف، تسيء استعمال اسم اﻷمم المتحدة ورايتها من أجل إضفاء الصفة الشرعية على مرابطة قواتها في جمهورية كوريا.
    Ha transcurrido más de medio siglo desde la creación del Consejo de Seguridad y es necesario que nos detengamos a examinar sus diversas decisiones y resoluciones. UN إن مضي أكثر من نصف قرن على إنشاء مجلس اﻷمن يتطلب منا جميعا التفكير مليا في طرائق عمل المجلس وتكوينه وقراراته.
    Ha transcurrido más de medio siglo desde que la Asamblea General aprobara la resolución por la que se da al pueblo palestino el derecho a tener su propio Estado independiente. UN لقد مر أكثر من نصف قرن على اتخاذ الجمعية العامة للقرار الذي يعطي الشعب الفلسطيني الحق في إقامة دولته المستقلة.
    A pesar de haber transcurrido más de medio siglo desde que Marruecos lograra la independencia, el 67% de las mujeres, en particular en las zonas rurales, siguen siendo analfabetas y tienen una situación económica especialmente insatisfactoria. UN ورغم مرور نحو نصف قرن منذ حصول المغرب على الاستقلال فإن 67 في المائة من النساء، وأكثرهن في المناطق الريفية، لا زلن من الأميات، ووضعهن الاقتصادي غير مقبول بوجه خاص.
    Ha pasado más de medio siglo desde la creación de las Naciones Unidas tras un devastador conflicto mundial. UN لقد مر أكثر من نصف قرن على إنشاء الأمم المتحدة بعد صراع عالمي مدمر.
    Ha transcurrido medio siglo desde que finalizaron tres años de dura guerra y se firmó el Armisticio en Corea. UN انقضى نصف قرن على انتهاء الحرب الضارية التي استمرت ثلاث سنوات وعلى إبرام اتفاق الهدنة في كوريا.
    Ha transcurrido más de medio siglo desde que se lanzó el primer satélite, en 1957, y el número de países capaces de lanzar satélites independientemente se acerca a la decena. UN فقد مر أكثر من نصف قرن على إطلاق أول ساتل في عام 1957، وازداد عدد البلدان القادرة على إطلاق سواتل إلى حوالي عشرة بلدان.
    Ha transcurrido medio siglo desde el auge de la era de la descolonización que llevó al surgimiento de las naciones africanas independientes. UN لقد انقضى نصف قرن تقريبا منذ ازدهار عصر تصفية الاستعمار الذي أدى إلى ظهور أمم افريقية مستقلة.
    Ha pasado más de medio siglo desde que terminó la guerra de Corea, pero no se ha establecido aún un mecanismo de paz. UN لقد مر أكثر من نصف قرن منذ انتهاء الحرب الكورية، ومع ذلك لم تُنشأ حتى الآن أي آلية للسلام.
    Ha pasado medio siglo desde que te pateé el culo. Open Subtitles ألم يمض نصف قرن على آخر مرة صفعتكِ فيها ؟
    El transcurso de medio siglo desde la firma de la Carta de las Naciones Unidas ha hecho que las llamadas “cláusulas de los antiguos enemigos” carezcan de sentido. UN إن مرور نصف قرن منذ توقيع ميثاق اﻷمم المتحدة أفرغ ما يسمى »أحكام العدو السابق« من معناها.
    En efecto, ha transcurrido medio siglo desde la fundación de las Naciones Unidas y ninguno de sus fundadores hubiera podido imaginarse los espectaculares y vertiginosos cambios que han sobrevenido en el mundo desde que se celebró la Conferencia de San Francisco. UN لقد مر نصف قرن على إنشاء اﻷمم المتحدة؛ وما كان ﻷحد من مؤسسيها أن يتوقع التغييرات الهائلة المذهلة التي حدثت منذ مؤتمر سان فرانسيسكو.
    Ha pasado medio siglo desde que se firmó la Carta en San Francisco, y aunque el mundo no ha sido testigo de otra guerra mundial, se está enfrentando a grandes retos de carácter administrativo y de desarrollo de la administración. UN وها قد انقضى نصف قرن منذ تم التوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة في سان فرانسيسكو. وإن كان العالـم لـم يشهد حربا عالمية أخرى، فإنه يشهد تحديات جساما لﻹدارة وللتنمية اﻹدارية وللتطوير اﻹداري.
    A pesar de que ha transcurrido más de medio siglo desde la segunda guerra mundial, cada año el Ministerio de Defensa y el Ministerio de Situaciones de Emergencia de Rusia desactivan decenas de miles de municiones sin explotar. UN ورغم حقيقة أن أكثر من نصف قرن قد مرّ منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، فإن وزارة الدفاع ووزارة الحالات الطارئة في روسيا ما زالتا تقومان كل عام بإبطال مفعول عشرات آلاف القطع من هذا العتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus