"medio y largo plazo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتوسط والطويل
        
    • المتوسطة والطويلة الأجل
        
    • المتوسط والبعيد
        
    • والمتوسطة والطويلة الأجل
        
    • متوسطة الأجل وطويلة الأجل
        
    • متوسطة وطويلة الأجل
        
    • المتوسط والأجل الطويل
        
    • المتوسط الأجل والطويل الأجل
        
    • والمتوسطة الأجل والطويلة الأجل
        
    • المتوسط إلى الطويل
        
    • المتوسط أو الطويل
        
    • المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل
        
    • المتوسط والمدى الطويل
        
    • المتوسطة الأجل إلى الطويلة الأجل
        
    • متوسط وطويل اﻷجل
        
    A medio y largo plazo el incremento del crecimiento regional reportaría beneficios netos. UN وستنشأ في اﻷجل المتوسط والطويل منافع صافية عن تزايد النمو الاقليمي.
    También permite reducir la contaminación procedente de fertilizantes químicos a medio y largo plazo. UN كما أنه يسمح بخفض التلوث من الأسمدة الكيماوية في الأجلين المتوسط والطويل.
    A medio y largo plazo, el ACNUDH necesitará recursos financieros y humanos adicionales a fin de llevar a cabo la tarea UN ستنشأ لدى مفوضية حقوق الإنسان الحاجة إلى موارد مالية وبشرية إضافية للاضطلاع بهذه المهمة على الأمدين المتوسط والطويل
    El desarrollo sostenible y la integración de las cuestiones del cambio climático en los planes de medio y largo plazo UN إضافة: التنمية المستدامة وإدراج شواغل تغير المناخ في عملية التخطيط المتوسطة والطويلة الأجل
    Por lo tanto, los criterios de inversión pública están determinados por las estrategias, los objetivos y las políticas de desarrollo sectorial a medio y largo plazo. UN ولذلك فإن معايير الاستثمارات الحكومية تهتدي باستراتيجيات وأهداف وسياسات التنمية القطاعية في المدى المتوسط والبعيد.
    El equipo presentó un informe sobre medidas a corto, medio y largo plazo para aumentar la accesibilidad. UN وقدم الفريق تقريراً عن التدابير القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل لتعزيز إمكانية الحضور.
    El Gobierno también prevé planes a medio y largo plazo para fomentar el desarrollo de la próxima generación de familias pluriculturales. UN وتقوم الحكومة كذلك بإعداد خطط متوسطة الأجل وطويلة الأجل تركز على النهوض بالجيل المقبل من الأسر المتعددة الثقافات.
    A medio y largo plazo será necesario prestar asistencia técnica para la reforma del sistema judicial. UN وسيلزم توفير مساعدة تقنية لﻹصلاح القضائي في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Pero también es preocupante a medio y largo plazo. UN وهو أمر مقلق أيضاً في الأجلين المتوسط والطويل.
    Para que esto sea una realidad a medio y largo plazo, se subrayó la utilidad de fijar un calendario de objetivos. UN وجرى التشديد على جدوى وضع أهداف محددة زمنيا لبلوغ هذه الغاية في الأجلين المتوسط والطويل.
    El objetivo a medio y largo plazo es conseguir la integración de la perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de la Misión. UN ويتمثل الهدف في الأجلين المتوسط والطويل في كفالة إدراج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل البعثة.
    A ese respecto, se cree que es posible que, a medio y largo plazo, algunas partes del proceso judicial se celebren siempre fuera de La Haya. UN وفي هذا الخصوص، يعتقد أنه سيكون من الممكن، في الأجلين المتوسط والطويل عقد أجزاء من العملية القضائية في بعض الأوقات خارج لاهاي.
    A ese respecto, se cree que es posible que, a medio y largo plazo, algunas partes del proceso judicial se celebren siempre fuera de La Haya. UN وفي هذا الخصوص، يعتقد أنه سيكون من الممكن، في الأجلين المتوسط والطويل عقد أجزاء من العملية القضائية في بعض الأوقات خارج لاهاي.
    El objetivo es garantizar la autosuficiencia financiera de esos grupos a medio y largo plazo mediante la comercialización de los excedentes de producción. UN وأهداف هذه المشاريع إلى كفالة الاكتفاء الذاتي المالي لهذه الجماعات في الأجلين المتوسط والطويل بتسويق فوائض الإنتاج.
    Paralelamente a la respuesta a corto plazo, debe prestarse atención a las políticas a medio y largo plazo para mejorar la seguridad alimentaria. UN وبالتوازي مع الاستجابة في الأجل القصير، يجب إيلاء اهتمام للسياسات المتوسطة والطويلة الأجل في تحسين الأمن الغذائي.
    u) El proceso de los PNA es una importante base para que los países menos adelantados elaboren estrategias nacionales de adaptación al cambio climático a medio y largo plazo. UN `ش` تشكل عملية وضع برنامج العمل الوطني للتكيُّف أساساً هاماً تعتمد عليه أقل البلدان نمواً لتحديد استراتيجياتها الوطنية المتوسطة والطويلة الأجل للتكيّف مع تغير المناخ.
    El desafío a que nos enfrentamos es aprovechar este modelo para obtener resultados sostenidos a medio y largo plazo. UN وسيظل التحدي يتمثل في الاعتماد على هذا النموذج الناجح من أجل تحقيق نتائج دائمة على كل من المدى المتوسط والبعيد.
    Además, también se acordaron medidas dirigidas a establecer una capacidad y a dar prioridad a sectores programáticos y actividades integrados en un plan de acción a corto, medio y largo plazo. UN وإضافة إلى ذلك، تم الاتفاق على التدابير الرامية إلى بناء القدرات، وكذلك على مجالات وأنشطة البرنامج ذات الأولوية لخطط العمل القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل.
    Preguntaron si el UNFPA había estudiado estrategias a medio y largo plazo para ampliar sus actividades. UN وتساءلت عما إذا كان الصندوق قد نظر في استراتيجيات متوسطة الأجل وطويلة الأجل لزيادة الأنشطة.
    Para ello, hay que explorar nuevas vías de cooperación enfocadas hacia el medio y largo plazo, que faciliten la participación de todos los países. UN ولذلك، يجب استكشاف أساليب جديدة للتعاون من خلال التركيز على أهداف متوسطة وطويلة الأجل بما يسهل مشاركة جميع البلدان.
    Ubicaciones para las funciones del edificio de la Biblioteca y del edificio del Anexo Sur a corto, medio y largo plazo UN الجدول 7 مواقع مهام مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي في الأجل القصير والأجل المتوسط والأجل الطويل
    Por su parte, mi país tiene la intención de continuar esforzándose por impulsar su economía mediante el consumo a corto plazo y la inversión a medio y largo plazo. UN وينوي بلدي، من جانبه، مواصلة جهوده لتعزيز اقتصاده من خلال الاستهلاك القصير الأجل، والاستثمار المتوسط الأجل والطويل الأجل.
    Nos sentimos muy estimulados por los objetivos a corto, medio y largo plazo establecidos en los planes de la Comisión. UN لقد استرشدنا بالأهداف القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل والطويلة الأجل المدرجة في خطط اللجنة.
    V. datos obtenidos sobre el terreno acerca de los efectos a medio y largo plazo de los REG UN خامساً - البيانات الميدانية بشأن آثار المتفجرات من مخلفات الحرب في الأمد المتوسط إلى الطويل
    Las tendencias en materia de certificación y de degradación de la tierra sólo pueden apreciarse a medio y largo plazo. UN فاتجاهات التصحر وتردي الأراضي لا يمكن تقديرها إلا على الأجل المتوسط أو الطويل.
    Un número creciente de países vienen centrando su atención, cada vez más, en la satisfacción inmediata de necesidades nacionales, y desestiman los objetivos a medio y largo plazo, en su territorio y fuera de sus fronteras. UN ويركﱢز عدد متزايد باطراد من البلدان اهتمامه على تلبية الاحتياجات الوطنية المباشرة، مغفلا اﻷهداف المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل المتعين تحقيقها في الداخل والخارج على السواء.
    En los dos primeros años después de un conflicto, uno de los mayores desafíos estratégicos consiste en lograr que las medidas y decisiones adoptadas a corto plazo no perjudiquen la consolidación de la paz a medio y largo plazo. UN وفي أول سنتين بعد الصراع، يتمثل أحد أكبر التحديات الاستراتيجية في التأكد من أن الإجراءات أو القرارات التي تتخذ في المدى القصير لا تمس بناء السلام على المدى المتوسط والمدى الطويل.
    La estrategia a medio y largo plazo del Gobierno es eliminar el mercado no regulado de diamantes. UN تتمثل الاستراتيجية المتوسطة الأجل إلى الطويلة الأجل للحكومة في القضاء على سوق الماس غير الرسمي.
    Su propio país empezó hace pocos años a modificar la estructura de su deuda optando por la financiación a medio y largo plazo en lugar de capital a corto plazo. UN ٣٨ - وأضاف أن بلده كان قد بدأ قبل سنوات قليلة بتعديل هيكل ديونه من خلال محاولة الحصول على تمويل متوسط وطويل اﻷجل بدلا من تمويل قصير اﻷجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus