"medioambientales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيئية في
        
    • بيئية في
        
    • البيئية على
        
    v) la contribución de la ayuda oficial al desarrollo al impulso de la creación de empresas de servicios medioambientales en los países en desarrollo; UN `٥` مساهمة المساعدة اﻹنمائية الرسمية في تيسير إنشاء شركات الخدمات البيئية في البلدان النامية؛
    Mi Gobierno es consciente de la función esencial de las cuestiones medioambientales en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتسلم حكومة بلادي بالدور الحساس للمسائل البيئية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Decisión sobre el tratamiento de las cuestiones medioambientales en las operaciones destinadas a las personas de la competencia del ACNUR UN مقرر بشأن معالجة القضايا البيئية في إطار العمليات المتعلقة بالأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية
    El titular del puesto se encargaría de coordinar y gestionar todas las medidas relacionadas con cuestiones medioambientales en la Misión. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولاً عن تنسيق وإدارة كافة الإجراءات المتعلقة بالقضايا البيئية في البعثة.
    :: Establecimiento de normas medioambientales en la zona de la Misión UN :: وضع معايير بيئية في منطقة البعثة
    Reconociendo los efectos de las cuestiones medioambientales en la relación entre los refugiados y los países de acogida, UN إذ تسلّم بتأثير القضايا البيئية على العلاقة بين اللاجئين والمضيفين،
    Mi delegación quisiera destacar la relevancia que reviste la observancia de las normas medioambientales en la redacción y aplicación de los acuerdos de desarme y control de armamentos. UN ويود وفدي أن يسلط الضوء على أهمية مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ الاتفاقات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Con ello se pretende hacer frente a los problemas que padecen las estadísticas medioambientales en la región, relacionados con la armonización de las mediciones y la exhaustividad de los datos. UN ويهدف ذلك إلى معالجة التحديات التي تواجهها الإحصاءات البيئية في المنطقة، وتحديدا تنسيق القياسات واكتمال إحصاءات الطاقة.
    También está elaborando directrices para la incorporación en todo el sistema de mejores prácticas medioambientales en la cooperación Sur-Sur. UN ويقوم البرنامج أيضا بوضع مبادئ توجيهية لدمج أفضل الممارسات البيئية في التعاون فيما بين بلدان الجنوب على نطاق المنظومة.
    Por conducto de proyectos experimentales, el programa pone a prueba una nueva metodología de colaboración entre los sectores público y privado en proyectos medioambientales en zonas urbanas. UN ويعمل البرنامج، من خلال إقامة المشاريع التجريبية في هذا المجال، على اختبار منهجية جديدة للتعاون بين القطاعين العام والخاص في المشاريع البيئية في المناطق الحضرية.
    En consecuencia, la UNCTAD deberá animar a los países en desarrollo a integrar consideraciones medioambientales en sus políticas de comercio y desarrollo y ayudarlos a valorar sus prioridades al respecto. UN وبالتالي، على الأونكتاد أن يشجع البلدان النامية على إدماج الاعتبارات البيئية في سياساتها التجارية والإنمائية، ودعمها في تقدير أولوياتها بهذا الخصوص.
    Ha habido mucha preocupación, sobre todo en los países desarrollados, por las supuestas falta de transparencia y participación insuficiente de grupos medioambientales en los mecanismos de solución de controversias de la OMC. UN 47 - وساور البلدان المتقدمة النمو بصفة خاصة قلق كبير إزاء ما يبدو من عدم شفافية وكفاية المدخلات البيئية في آليات تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية.
    Los Estados Miembros deberían mancomunar sus esfuerzos para abordar los problemas que plantean el deterioro medioambiental, la escasez de recursos acuíferos y de agua potable y el deterioro de las condiciones medioambientales en ciudades y zonas industriales. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تعبئ جهودها لمعالجة مشاكل تدهور البيئة، والنقص في الموارد المائية ومياه الشرب، وتدهور الظروف البيئية في المدن والمناطق الصناعية.
    i) Decisión sobre el tratamiento de las cuestiones medioambientales en las operaciones destinadas a las personas de la competencia del ACNUR; UN مقرر بشأن تناول المسائل البيئية في العمليات التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل الأشخاص الذين تعنى بهم؛
    Por otra parte, está adoptando medidas para integrar las cuestiones medioambientales en el programa de desarrollo nacional, haciendo hincapié en la reducción de los factores de vulnerabilidad de los grupos más afectados. UN كما أنها تعمل على دمج القضايا البيئية في جدول أعمال التنمية الوطنية، مع التركيز على الحد من مواطن الضعف لدى أكثر الفئات تضررا.
    Por lo que respecta al séptimo Objetivo, relativo a la sostenibilidad del medio ambiente, tenemos que trabajar para invertir la pérdida de nuestras zonas forestales y para garantizar que se tengan en cuenta las preocupaciones medioambientales en todos los niveles de elaboración de políticas. UN وعلى صعيد الهدف 7، المتعلق بالاستدامة البيئية، يجب علينا أن نعمل لكي نعكس اتجاه فقدان مناطقنا الحرجية، ونضمن أن تؤخذ الشواغل البيئية في الحسبان على جميع مستويات صنع السياسات.
    Explotación del Centro de Educación Ambiental y de la Biblioteca del Medio Ambiente para la preparación de programas de ciencias ambientales encaminados a formar a formadores que se hagan cargo de impartir los programas medioambientales en las instituciones educativas. UN استغلال مركز التعليم البيئي والمكتبة البيئية في إعداد برامج علمية لتأهيل كفاءات تقوم بتدريس المناهج البيئية في المؤسسات التعليمية؛
    La oficina de Berlín opera como sede central del Instituto. Abarca todo el espectro de las cuestiones medioambientales, incluida la integración de las preocupaciones medioambientales en otros terrenos políticos. UN ويعمل مكتب المعهد في برلين بمثابة المقر الرئيسي لــه، وتغطي أنشطته القضايا البيئيـة بأسرها، بما في ذلك إدماج الشواغل البيئية في الميادين الأخرى للسياسات.
    Objetivo séptimo. La organización participa en causas medioambientales en todos los países en los que opera. UN الهدف 7 - تهتم المنظمة بالقضايا البيئية في كل بلد تعمل فيه. أولا - مقدمة
    Establecimiento de normas medioambientales en la zona de la Misión UN وضع معايير بيئية في منطقة البعثة
    i) el efecto de las medidas medioambientales en el acceso a los mercados, especialmente en relación con los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, y aquellas situaciones en que la eliminación o reducción de las restricciones y distorsiones del comercio pueda beneficiar al comercio, al medio ambiente y al desarrollo; UN `1 ' تأثير التدابير البيئية على الوصول للأسواق خاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية ولا سيما الأقل نموا من بينها. والحالات التي تكون فيها إزالة أو تخفيض القيود والتشويهات التجارية مفيدة للتجارة والبيئة والتنمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus