"medios de comunicación independientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسائط إعلام مستقلة
        
    • وسائط الإعلام المستقلة
        
    • وسائل إعلام مستقلة
        
    • ووسائط الإعلام المستقلة
        
    • لوسائط الإعلام المستقلة
        
    • وسائل إعلامية محايدة
        
    • وسائل الإعلام المستقلة
        
    • وسائل الاعلام المستقلة
        
    • إعلام مستقل
        
    • إعلامية مستقلة
        
    • الإعلامي المستقلة
        
    • الإعلامية المستقلة
        
    • ووسائل الإعلام المستقلة
        
    • لوسائل الإعلام المستقلة
        
    • مستقلة لوسائط الإعلام
        
    Reiteraron su compromiso de salvaguardar la libertad de expresión, un derecho humano básico, y subrayaron la necesidad, en una sociedad libre y abierta, de medios de comunicación independientes. UN وأكدوا مجددا التزامهم بضمان حرية التعبير، وهي من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وأكدوا على ضرورة إقامة وسائط إعلام مستقلة من أجل خلق مجتمع حر ومفتوح.
    El desarrollo de unos medios de comunicación independientes, libres de prejuicios nacionalistas, era una de las prioridades de la comunidad internacional durante mi mandato. UN 19 - إن تطوير وسائط إعلام مستقلة متحررة من التحيزات القومية كان واحدا من أولويات المجتمع الدولي أثناء فترة ولايتي.
    También le preocupaban las presiones ejercidas sobre los medios de comunicación independientes y los periodistas. UN كما أعربت عن قلقها إزاء الضغوط الممارسة على وسائط الإعلام المستقلة والصحفيين المستقلين.
    En Montenegro el ejército yugoslavo trató de reclutar por la fuerza a periodistas de los medios de comunicación independientes. UN وفي الجبل الأسود، حاول الجيش اليوغوسلافي أن يجند قسراً صحفيين من وسائط الإعلام المستقلة.
    La libertad de palabra está garantizada, la censura está prohibida y existen medios de comunicación independientes, en su mayoría de propiedad privada. UN وحرية التعبير مكفولة، والرقابة محظورة، وتوجد وسائل إعلام مستقلة في ملكية خاصة في معظمها.
    Existen grupos de la sociedad civil y medios de comunicación independientes que brindan un sólido apoyo a la protección de los derechos reproductivos UN وجود جماعات المجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة والدعم القوي لحماية الحقوق الإنجابية
    :: Documentos e informes sobre los avances en la reestructuración y el papel de medios de comunicación independientes en la etapa posterior al arreglo sobre el estatuto para Kosovo UN :: ورقات وتقارير بشأن التقدم المتعلق بإعادة هيكلة وسائط إعلام مستقلة ودورها في مرحلة ما بعد التسوية
    El orador puede proporcionar informes de medios de comunicación independientes que confirman su posición y desearía saber si el representante de Etiopía podría hacer lo mismo. UN إذ يمكنه تقديم تقارير وسائط إعلام مستقلة تؤكد موقفه. وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كان ممثل إثيوبيا يستطيع القيام بنفس الشيء.
    Es más probable que ello se produzca si no existen medios de comunicación independientes que sean sensibles a los derechos humanos y puedan contrarrestar los efectos que tiene la propaganda estatal para los defensores. UN وهذا يصبح أكثر احتمالا في غياب وسائط إعلام مستقلة تراعي حقوق الإنسان وتستطيع أن تجابه الآثار التي يتعرض لها المدافعون نتيجة الدعاية الحكومية.
    En Nauru no hay medios de comunicación independientes. UN ولا توجد وسائط إعلام مستقلة في ناورو.
    Estas plataformas son especialmente útiles en países donde no hay medios de comunicación independientes, pues permiten a los usuarios intercambiarse opiniones críticas y encontrar información objetiva. UN وتكتسي تلك المنصات قيمة خاصة في البلدان التي لا توجد فيها وسائط إعلام مستقلة لأنها تمكّن الأفراد من تبادل الآراء النقدية ومن إيجاد المعلومات الموضوعية.
    El Representante Especial desea alentar a los medios de comunicación independientes a que continúen planteando cuestiones de interés y desempeñándose como importantes organismos de control del Gobierno. UN يود الممثل الخاص أن يشجع وسائط الإعلام المستقلة على مواصلة إثارة مسائل الاهتمام والعمل كرقيب هام على أنشطة الحكومة.
    Esa dependencia de las administraciones locales puede limitar la función de los medios de comunicación independientes de custodiar los intereses públicos. UN وقد تحد هذه التبعية للحكومات المحلية من وظيفة وسائط الإعلام المستقلة المتمثلة في حماية المصالح العامة.
    Los expertos exhortan a las organizaciones de medios de comunicación independientes a que consideren también la posibilidad de hacer esos estudios. UN ويشجع الخبراء منظمات وسائط الإعلام المستقلة على النظر في إجراء دراسات من ذلك القبيل كذلك.
    Actualmente hay en Uzbekistán cerca de 500 medios de comunicación independientes (diarios, revistas, emisoras de radio y de televisión, agencias de información, versiones electrónicas de los medios de comunicación en Internet). UN ويوجد في أوزبكستان حاليا زهاء 500 من منافذ وسائط الإعلام المستقلة. وهي تشمل صحفا ومجلات ومحطات إذاعية وتليفزيونية ووكالات أنباء ووسائط إعلام الكترونية على شبكة الإنترنت.
    Para su ejercicio se requieren medios de comunicación independientes, una sociedad civil dinámica y sindicatos independientes. UN وتمارَس تلك الحريات عبر وجود وسائل إعلام مستقلة ومجتمع مدني ينبض بالحياة ونقابات مستقلة.
    La libertad de prensa, la libertad de información y la existencia de medios de comunicación independientes, diversos y pluralistas continúa siendo tan imprescindible como siempre. UN ولا تزال حرية الصحافة، وحرية الإعلام، ووسائط الإعلام المستقلة والمتنوعة والمتعددة ضرورية كما كانت دائما.
    El Estado Parte debería garantizar la libertad de expresión y de opinión de los medios de comunicación independientes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حرية التعبير والرأي لوسائط الإعلام المستقلة.
    20. Se necesitan medios de comunicación independientes y objetivos a todos los niveles para aumentar la conciencia y fomentar los valores ambientales compartidos en la sociedad mundial. Los medios pueden contribuir a la causa del desarrollo sostenible identificando las nuevas cuestiones, creando conciencia y promoviendo las acciones adecuadas. UN 20 - إن الضرورة تقتضي وجود وسائل إعلامية محايدة وموضوعية على كافة المستويات في مجال إذكاء الوعي وتنمية القيم البيئية المشتركة في المجتمع العالمي، فوسائل الإعلام بمقدورها أن تخدم قضية التنمية المستدامة من خلال التعريف بالقضايا الناشئة، وزيادة الوعي والدعوة إلى اتخاذ الإجراءات الملائمة.
    La libertad de expresión y el acceso a medios de comunicación independientes son fundamentales para la democracia y el desarrollo. UN تعد حرية التعبير والوصول إلى وسائل الإعلام المستقلة من الأمور الأساسية للديمقراطية والتنمية.
    23. El Relator Especial reconoce que en algunos países se ha permitido la creación y el funcionamiento de medios de comunicación independientes, asociaciones profesionales y colegiales y organizaciones no gubernamentales. UN 23- ويعترف المقرر الخاص بأن عدداً من وسائل الاعلام المستقلة في البلدان، ومن الرابطات المهينة أو الجماعية، والمنظمات غير الحكومية، قد سمح لها بأن تتشكل وبأن تعمل.
    democrática Asistencia al desarrollo de medios de comunicación independientes. UN 34 - تقديم المساعدة في إقامة إعلام مستقل.
    El apoyo del PNUD se concentró en la creación de transparencia y responsabilidad respecto de las funciones gubernamentales, así como en la intervención cívica en medios de comunicación independientes. UN وتركز دعم البرنامج الإنمائي على بناء الشفافية والمساءلة في الوظائف الحكومية وعلى مشاركة المواطنين في إقامة وسائط إعلامية مستقلة.
    Sin embargo, en la actualidad los iraquíes consideran que hay una falta de información que provenga especialmente de medios de comunicación independientes. UN إلا أن العراقيين يرون حاليا أن هناك نقصا في المعلومات، ولا سيما من مصادر البث الإعلامي المستقلة.
    75. El Relator Especial insta a las autoridades de los medios de comunicación independientes y a las asociaciones de medios de comunicación que adopten iniciativas para poner fin al uso de formas de expresión caracterizadas por connotaciones discriminatorias en relación con grupos étnicos y otros grupos vulnerables. UN 75- ويحث المقرر الخاص الهيئات الإعلامية المستقلة والرابطات الإعلامية على اتخاذ مبادرات لوقف استخدام أشكال التعبير المشوبة بتأويلات تمييزية ضد الجماعات العرقية وغيرها من الفئات الضعيفة.
    Estas iniciativas se han visto reforzadas por algunas voces de la sociedad civil, incluidas las asociaciones de mujeres, los jóvenes y los medios de comunicación independientes. UN ويتم تعزيز هذه الجهود بواسطة أصوات في المجتمع المدني، بما في ذلك اتحادات المرأة والشباب ووسائل الإعلام المستقلة.
    Los medios de comunicación independientes deberían recibir más apoyo, lo que daría acceso en todo el mundo a fuentes de noticias e información libres, pluralistas e independientes. UN ٦٩ - وينبغي زيادة الدعم المقدم لوسائل الإعلام المستقلة ضمانا لانتفاع الناس حيثما كانوا بمصادر حرة وتعددية ومستقلة للأخبار والمعلومات.
    Se clausuraron organizaciones no gubernamentales, organizaciones de las minorías nacionales, medios de comunicación independientes y grupos religiosos. UN وقال إنه قد أُغلقت منظمات غير حكومية ومنظمات وطنية للأقليات ومراكز توزيع مستقلة لوسائط الإعلام وجماعات دينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus