"medios de vida de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معيشة
        
    • رزق
        
    • رزقهم
        
    • ومعيشة
        
    • مصادر الرزق
        
    • ﻷرزاق
        
    • سبل كسب الرزق
        
    • معيشتها وحياتها
        
    • وسائل العيش
        
    • على الحياة المعيشية
        
    • بسبل عيش
        
    • العيش لدى
        
    • كسب عيش
        
    ANALISIS DE LOS EFECTOS SOBRE LOS medios de vida de LOS POBRES, DE LA ELIMINACION DE LAS BARRERAS COMERCIALES, EL AUMENTO DE LA COMPETITIVIDAD, LAS CORRIENTES COMERCIALES, LOS CHOQUES EXTERNOS, UN تحليل اﻵثار التي تمس معيشة الفقراء من جراء إزالة الحواجز التجارية وزيادة القدرة على المنافسة، والتدفقات التجارية، والصدمات الخارجية، وتنويع الصادرات لا سيما السلع الكثيفة
    El marco de cooperación era un instrumento clave para promover el desarrollo económico y realzar los medios de vida de las personas. UN وقالت إن اﻹطار القطري هو أداة رئيسية في تعزيز التنمية الاقتصادية وتحسين معيشة الناس.
    El marco de cooperación era un instrumento clave para promover el desarrollo económico y realzar los medios de vida de las personas. UN وقالت إن اﻹطار القطري هو أداة رئيسية في تعزيز التنمية الاقتصادية وتحسين معيشة الناس.
    La finalización exitosa de esos proyectos tendrá un gran efecto en la topografía de la región y en los medios de vida de sus habitantes. UN وسيؤدي إكمال المشاريع بنجاح إلى التأثير بدرجة كبيرة على طبوغرافيا المنطقة، وكذلك على مصادر رزق سكانها.
    Todos los años, las catástrofes naturales y los conflictos ponen en peligro la vida y los medios de vida de millones de personas. UN في كل سنة، تعرِّض الكوارث الطبيعية والصراعات أرواح ملايين الناس وسبل رزقهم للخطر.
    La cubierta vegetal y su calidad reflejan la interacción dinámica entre las ecologías y los medios de vida de los pueblos. UN ويعكس الغطاء النباتي ونوعيته التفاعل الديناميكي بين النظم الإيكولوجية ومعيشة الناس.
    Segundo subobjetivo: Promoción de los medios de vida de los pobres a través del fortalecimiento de la organización por el esfuerzo propio y el acceso a los bienes y los recursos UN الهدف الفرعي 2: تعزيز سبل معيشة الفقراء عن طريق تشجيع التنظيم الذاتي وإتاحة الحصول على الأصول والموارد
    Se trata de un peligro no sólo para la estabilidad alimentaria y para los medios de vida de muchas comunidades costeras, sino también para la salud humana y hasta para la existencia de vida. UN وهناك تهديدات ليس للأمن الغذائي وأسباب معيشة كثير من المجتمعات الساحلية فحسب، وإنما أيضا لصحة الإنسان وللحياة نفسها.
    El agua sostiene el bienestar y los medios de vida de los pueblos, y les permite trabajar para lograr el desarrollo económico y social. UN فالمياه تدعم سبل معيشة ورفاهة السكان وتمكنهم من العمل من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Se destacó que esas subvenciones habían permitido la aparición de productos agrícolas artificialmente baratos, lo cual ocasionaba la pérdida de medios de vida de miles de pueblos y agricultores indígenas. UN وتم التأكيد على أن هذه الإعانات تسببت في الحصول على منتجات زراعية رخيصة وصناعية، مما أدى إلى فقدان سبل معيشة آلاف الناس والفلاحين من السكان الأصليين.
    La protección de los medios de vida de los pobres y la atención a sus necesidades mínimas básicas son otras de las preocupaciones principales del Gobierno. UN ومن المهام المُلِحة الأخرى حماية معيشة الفقراء واحتياجاتهم الأساسية الدنيا.
    La privatización es un aspecto de la crisis mundial del agua que está teniendo un efecto muy negativo sobre los medios de vida de las mujeres. UN فالخصخصة هي أحد جوانب أزمة المياه في العالم التي لها أثر سلبي عميق في سبل معيشة المرأة.
    Emprender proyectos y programas concretos para abordar esas inquietudes y mejorar los medios de vida de los ciudadanos es una prueba decisiva de la validez de esas alianzas. UN والاضطلاع بمشاريع وبرامج ملموسة تلبي هذه الشواغل وتحسن مستوى معيشة الشعب اختبار سريع لجدوى هذه الشراكات.
    Las minas antipersonal siguen siendo una amenaza, que se lleva las vidas y medios de vida de civiles inocentes en todo el mundo. UN وما زالت الألغام المضادة للأفراد تشكل خطراً، وتفتك بحياة وسبل معيشة مدنيين أبرياء في أرجاء العالم.
    La escasez de recursos pone en peligro los medios de vida de la población, especialmente cuando los cambios se producen con relativa rapidez. UN وتهدد شحة الموارد أسباب معيشة الشعوب، خاصة عندما تحدث التغيرات بسرعة نسبيا.
    i) Mejorar la comprensión del efecto que tiene el aumento de la producción de biocombustibles en los precios de los alimentos, los medios de vida de los pobres y el medio ambiente; UN ' 1` تحسين تفهم آثار زيادة إنتاج الوقود الأحيائي على أسعار الأغذية وسبل معيشة الفقراء والبيئة؛
    La Oficina del Empleo ha participado en esfuerzos tendientes a rehabilitar algunas de esas fábricas y talleres de confección a fin de proteger los medios de vida de las trabajadoras árabes. UN وقد شارك مكتب العمل في جهد يرمي إلى إصلاح هذه المصانع ودكاكين الخياطة من أجل حماية أسباب رزق العاملات العربيات.
    El bloqueo está en vigor desde hace ya casi cinco décadas, afecta negativamente el funcionamiento normal de la economía de Cuba y los medios de vida de la población en general. UN وما زال هذا الحصار ساريا منذ قرابة خمسة عقود، وهو ما يؤثر تأثيرا ضارا على الأداء العادي للاقتصاد الكوبي ويسلب المواطنين الكوبيين عموما سبل كسب رزقهم.
    YUVA Rural está presente en tres estados, Maharashtra, Madhya Pradesh y Gujarat, y se ocupa de cuestiones relacionadas con los recursos naturales y los medios de vida de la población rural pobre, si bien su labor se ha ampliado y abarca también cuestiones relacionadas con los derechos humanos básicos y la discriminación social. UN وتعمل منظمتنا الريفية في ثلاث ولايات هي: ماهاراشترا ومدهيا برادش وجوجارات، بشأن قضايا الموارد الطبيعية ومعيشة الفقراء الريفيين.
    Esta situación, por ejemplo, quizás sea resultado de una catástrofe natural, que puede destruir los medios de vida de una determinada zona pero sin afectar apenas al suministro alimentario total del país si la zona en cuestión no es productora de alimentos. UN وهذا الوضع قد ينشأ، مثلا، عن كارثة طبيعية قد تفني مصادر الرزق في منطقة محدودة وبذلك يكون تأثيرها قليلا أو معدوما على مجموع إمدادات البلد من اﻷغذية إذا كان إنتاج المنطقة هو من المنتجات غير الغذائية.
    El desarrollo no sostenible pone en peligro no sólo los medios de vida de la población sino también las propias islas y las culturas que sustentan. UN فالتنمية غير القابلة للاستدامة تشكل تهديدا لا ﻷرزاق سكانها فحسب بل للجزر ذاتها أيضا وللثقافات التي تغذيها.
    El establecimiento de derechos de los pueblos indígenas y las comunidades locales es un requisito previo para mejorar los medios de vida de esos millones de habitantes de los bosques. UN ويعتبر إقرار حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية شرطا أساسيا لتحسين سبل كسب الرزق لهذه الملايين من سكان الغابات.
    Aunque es posible reforzar la Norma de Desempeño 7 de la Corporación Financiera Internacional (IFC) sobre los pueblos indígenas, en ella se pone de relieve la importante cuestión de que " las oportunidades identificadas deben considerar las metas y las preferencias de los pueblos indígenas, entre ellas mejorar su nivel y sus medios de vida de una manera culturalmente adecuada " (párr. 20). UN وفي حين أنه يمكن تعزيز معيار الأداء رقم 7 الذي وضعته مؤسسة التمويل الدولية بشأن الشعوب الأصلية، فإنه يشير إلى النقطة المهمة ومفادها أن " الفرص التي تم تعيينها يجب أن تهدف إلى تحقيق أهداف وأفضليات الشعوب الأصلية، بما في ذلك تحسين مستوى معيشتها وحياتها بطريقة ملائمة ثقافياً " (الفقرة 20).
    Con ello, las tropas y los colonos israelíes demuestran una vez más que están resueltos a seguir destruyendo los ya escasos medios de vida de que disponen los palestinos exponiéndolos a una muerte cierta. UN وبذلك تشدد القوات الإسرائيلية الخناق على وسائل العيش المتاحة للفلسطينيين وتعرِّضهم للهلاك.
    Las perturbaciones climáticas, tales como las inundaciones, los períodos de sequía y las tormentas, tienen muchas veces repercusiones desastrosas sobre los medios de vida de las familias propietarias de bosques y las comunidades locales. UN 33 - كثيرا ما تترك الاضطرابات الطبيعية، مثل الفيضانات وفترات الجفاف والعواصف، آثارا مدمرة على الحياة المعيشية للأسر والمجتمعات المحلية من أصحاب الغابات.
    Mejorar los medios de vida de los pobres a través del fortalecimiento de la organización por el esfuerzo propio y el acceso a los bienes y los recursos UN الهــدف الفرعـــي ٢: النهوض بسبل عيش الفقراء عن طريق التنظيم الذاتي المعزز واتاحة الحصول على اﻷصول والموارد
    Los medios de vida de las familias pobres de las zonas rurales y urbanas se están deteriorando rápidamente. UN بل إن سبل كسب العيش لدى الأسر الفقيرة في الوسطين الريفي والحضري في تدهور سريع بالفعل.
    Por consiguiente, además de su efecto negativo en los medios de vida de 190.000 trabajadores, la crisis ha reducido directamente los ingresos de otros 760.500 palestinos. UN ولذلك، علاوة على الأثر السلبي على سبل كسب عيش 000 190 عامل ، أدت الأزمة مباشرة إلى خفض إيرادات 500 760 فلسطيني آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus