La reducción de 4.000 dólares refleja una disminución en las necesidades efectivas debida al mayor uso de los medios electrónicos de comunicación. | UN | ويُظهر النقص البالغ 000 4 دولار انخفاضا في الاحتياجات الفعلية يرجع إلى زيادة استعمال وسائل الاتصال الإلكترونية. |
Además, utilizará medios electrónicos de comunicación en la mayor medida posible. | UN | ويستخدم أيضا وسائل الاتصال الإلكترونية إلى أقصى قدر ممكن. |
Se sobrentendía que la utilización de medios electrónicos de comunicación dependía del acuerdo de los interesados. | UN | فمن المفهوم أن استعمال وسائل الاتصال الالكترونية يتوقف على اتفاق اﻷطراف المعنية. |
Publicación en otros medios electrónicos de comunicación | UN | النشر في وسائل الإعلام الإلكترونية الأخرى |
El requisito de utilizar contratos de adquisición por escrito no se interpretará como restrictivo del uso de medios electrónicos de comunicación de datos. | UN | ولا يجوز تفسير اشتراط إبرام عقود شراء خطية بأنه يقيد استخدام أي وسيلة إلكترونية لتبادل البيانات. |
Se indicó que las operaciones financieras eran un ámbito importante para el desarrollo de los medios electrónicos de comunicación. | UN | وذكر أن المعاملات المالية تمثل مجالا هاما لتطوير وسائل الاتصالات الإلكترونية فيه. |
Además, utilizará medios electrónicos de comunicación en la mayor medida posible. | UN | ويستعمل أيضا وسائل الاتصال الإلكترونية إلى أقصى قدر ممكن. |
Utilizará igualmente los medios electrónicos de comunicación en la mayor medida posible. | UN | ويستخدم أيضا وسائل الاتصال الإلكترونية إلى أقصى قدر ممكن. |
Utilizará los medios electrónicos de comunicación en la mayor medida posible. | UN | ويستعمل أيضا وسائل الاتصال الإلكترونية إلى أقصى قدر ممكن. |
B. Otros aspectos derivados de la utilización de medios electrónicos de comunicación en la contratación pública | UN | الجوانب الأخرى الناشئة من استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في الاشتراء |
Se sostuvo que la finalidad de los esfuerzos del Grupo de Trabajo era elaborar un nuevo instrumento que ofreciera soluciones prácticas a los problemas que planteaba la utilización de medios electrónicos de comunicación en la contratación electrónica. | UN | وقيل إن الغرض من جهود الفريق العامل هو وضع صك جديد يقدم حلولا عملية للمسائل المتعلقة باستخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في التعاقد التجاري. |
La aprobación de la Ley Modelo refleja sin duda la situación actual, caracterizada por el empleo de medios electrónicos de comunicación, y el derecho mercantil no puede ignorar ese estado de cosas. | UN | ومما لا شك فيه أن اعتماد القانون النموذجي يعكس الحالة الفعلية التي تتسم باستخدام وسائل الاتصال الالكترونية ولا يمكن للقانون التجاري أن يتجاهل هذه الحالة. |
Ese párrafo no impone obligación alguna; como el resto de la Ley Modelo, sólo tiene la finalidad de facilitar el uso de los medios electrónicos de comunicación. | UN | وإن تلك الفقرة لا تفرض أية التزامات؛ وأن المقصود منها، مثلها مثل بقية القانون النموذجي، هو مجرد تيسير استخدام وسائل الاتصال الالكترونية. |
Se expresó la opinión de que la forma en que estaba redactado el párrafo 29 podría dar la impresión incorrecta de que los medios electrónicos de comunicación eran menos seguros de lo que en realidad sucedía. | UN | ٥٤٣ - وأبدي رأي مؤداه أن طريقة صياغة الفقرة ٩٢ قد تترك انطباعا خاطئا بأن وسائل الاتصال الالكترونية أقل مأمونية مما هي الحال في الواقع. |
Publicación en otros medios electrónicos de comunicación | UN | النشر في وسائل الإعلام الإلكترونية الأخرى |
Publicaciones en otros medios electrónicos de comunicación | UN | النشر في وسائل الإعلام الإلكترونية الأخرى |
Publicaciones en otros medios electrónicos de comunicación | UN | النشر في وسائل الإعلام الإلكترونية الأخرى |
El requisito de celebrar contratos de adquisición por escrito no se interpretará como una restricción del uso de medios electrónicos de comunicación de datos. | UN | ولا يجوز تفسير اشتراط إبرام عقود شراء خطية بأنه يقيد استخدام أي وسيلة إلكترونية لتبادل البيانات. |
Además, utilizará medios electrónicos de comunicación en la mayor medida posible. | UN | ويستخدم أيضا وسائل الاتصالات الإلكترونية إلى أقصى حد ممكن. |
La Secretaría había determinado que 33 tratados eran posiblemente importantes para el estudio y había analizado las posibles cuestiones que podían plantear estos tratados en lo relativo a la utilización de medios electrónicos de comunicación. | UN | واستبانت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحللت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الالكترونية في اطار تلك المعاهدات. |