"medios más eficaces" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسائل أكثر فعالية
        
    • سبل أكثر فعالية
        
    • طرق أكثر فعالية
        
    • النموذج الأكثر فعالية
        
    • سبل أكثر كفاءة
        
    • الوسائل الأكثر فعالية
        
    • أنجع الأساليب
        
    • أفعل الوسائل
        
    • وسائل أنجع
        
    Era preciso encontrar medios más eficaces para coordinar las actividades en la esfera de la devolución y restitución de bienes culturales. UN ومن الضروري إيجاد وسائل أكثر فعالية لتنسيق الجهود في مجال إعادة الممتلكات الثقافية وردها.
    La Comisión actualmente trabaja con estas partes para armonizar iniciativas y elaborar medios más eficaces de intervención. UN وتعمل اللجنة حالياً مع هذه اﻷطراف في سبيل المواءمة بين المبادرات وتطوير وسائل أكثر فعالية للتدخل.
    En tercer lugar, la comunidad internacional debe tomar medidas más enérgicas y emplear medios más eficaces para prevenir los conflictos. UN 6 - ثالثا، ينبغي للمجتمع الدولي بذل جهود أكثر نشاطا لاستخدام وسائل أكثر فعالية لمنع نشوب الصراعات.
    :: Considerará y pondrá en práctica medios más eficaces de recabar la información pendiente UN :: استكشاف واتباع سبل أكثر فعالية من أجل الحصول على المعلومات الناقصة
    Se han intensificado los esfuerzos para ampliar al máximo la coordinación, por ejemplo para racionalizar los métodos de ayuda a los Estados que tratan de encontrar medios más eficaces y efectivos de aplicar las resoluciones pertinentes. UN وقد بذلت جهود إضافية لزيادة التنسيق إلى أقصى حد، وذلك مثلاً لتبسيط النهج إزاء الدول التي تبحث عن سبل أكثر فعالية وكفاءة لتنفيذ القرارات ذات الصلة.
    El Japón estima que los Estados Miembros deben revisar la manera en la que se celebran las reuniones del Comité de Información y la relación entre este Comité y la Cuarta Comisión, a fin de encontrar medios más eficaces de celebrar consultas. UN 23 - وأضافت أن اليابان يعتقد أن الدول الأعضاء ينبغي أن تعيد النظر في الطريقة التي تتم بها اجتماعات لجنة الإعلام، والعلاقة بين اللجنة واللجنة الرابعة من أجل إيجاد طرق أكثر فعالية في إجراء المشاورات.
    El Consejo debe seguir trabajando a fin de mejorar los procedimientos para incluir nombres en las listas y excluirlos de ellas, y debe adoptar medios más eficaces para comunicar sus decisiones a los Estados Miembros. UN وينبغي أن يتخذ المجلس خطوات إضافية لتحسين إجراءات إدراج أسماء الأشخاص ضمن قوائم الجزاءات وإجراءات شطبها منها، ويجب أن يستخدم وسائل أكثر فعالية لإبلاغ الدول الأعضاء بما يتخذه من قرارات.
    Los Estados deberían prever medios más eficaces en su legislación interna para proteger, socorrer y resarcir a las comunidades que han sufrido las consecuencias de las actividades de las empresas mineras. UN وينبغي للدول أن توفر في قوانينها المحلية وسائل أكثر فعالية من أجل حماية المجتمعات التي تعاني من أعمال شركات التعدين وتعويضها عن الأضرار التي لحقت بها.
    El ACNUR está fortaleciendo su capacidad de evaluación en tiempo real y elaborando medios más eficaces de asegurar que las recomendaciones de los informes de evaluación se incorporen en los procesos de planificación y programación. UN وتعكف المفوضية على تعزيز قدرتها على إجراء التقييم الآني، وتطوير وسائل أكثر فعالية لمراعاة توصيات التقارير التقييمية في عمليتي التخطيط والبرمجة.
    La situación de Libia es otra prueba que refleja la importancia que tiene otorgar al OIEA medios más eficaces para detectar las actividades nucleares clandestinas, especialmente por medio de protocolos adicionales. UN وأعلنت أن الحالة الليبية هي دليل جديد علي أهمية إعطاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائل أكثر فعالية للكشف عن الأنشطة النووية السرية، وبالأخص عن طريق البروتوكولات الإضافية.
    Esas dos situaciones ponen de relieve la necesidad de encontrar medios más eficaces para que el Consejo de Seguridad pueda proteger a la población civil de la violencia física y sexual. UN وتدلل هاتان الحالتان على ضرورة أن يعمد مجلس الأمن إلى تحديد وسائل أكثر فعالية لحماية السكان المدنيين من العنف البدني والجنسي.
    La situación de Libia es otra prueba que refleja la importancia que tiene otorgar al OIEA medios más eficaces para detectar las actividades nucleares clandestinas, especialmente por medio de protocolos adicionales. UN وأعلنت أن الحالة الليبية هي دليل جديد علي أهمية إعطاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائل أكثر فعالية للكشف عن الأنشطة النووية السرية، وبالأخص عن طريق البروتوكولات الإضافية.
    La CCDH quería dejar claro que comprendía la voluntad del legislador de dotarse de medios más eficaces para luchar contra el crimen organizado y prevenir actos terroristas. UN وتتفهم اللجنة الاستشارية رغبة المشرّع في وضع وسائل أكثر فعالية تحت تصرفه لمكافحة الجريمة المنظمة ومنع الأعمال الإرهابية.
    Pedimos que se fortalezca el régimen de la Convención mediante la elaboración de un nuevo programa quinquenal de trabajo, la búsqueda de medios más eficaces que permitan que se cumpla la Convención en mayor medida, la mejora de las medidas de fomento de la confianza y la prórroga del mandato de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención. UN وندعو إلى تعزيز نظام الاتفاقية من خلال وضع برنامج عمل جديد مدته خمس سنوات، والسعي من أجل وسائل أكثر فعالية لتحسين الامتثال للاتفاقية، وتحسين تدابير بناء الثقة وتجديد ولاية وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية.
    Este problema es objeto de un animado debate en las Naciones Unidas, que sigue buscando medios más eficaces de proteger y prestar ayuda a estos grupos sumamente vulnerables de la población. UN وهي كثيراً ما تناقش في الأمم المتحدة التي لا تزال تعمل على إيجاد سبل أكثر فعالية لتوفير الحماية والمساعدة لهذه الفئة السكانية الأكثر ضعفاً.
    Los seminarios tenían como objetivo, de conformidad con la resolución 53/77 T de la Asamblea General, de 4 de diciembre de 1998, tratar del sufrimiento causado por el tráfico ilícito de armas pequeñas, ayudar a los gobiernos a comprender mejor la cuestión y concebir medios más eficaces de resolver el problema. UN وكان الهدف من حلقتي العمل هاتين، وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٣/٧٧ راء المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، هو معالجة المعاناة البشرية التي يسببها الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة، وتمكين الحكومات من اكتساب فهم أفضل لهذه المسألة، واستحداث سبل أكثر فعالية لمعالجة المشكلة.
    :: Acogieron con beneplácito el ofrecimiento del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) de patrocinar un foro permanente que preste asistencia a los gobiernos y organizaciones no gubernamentales interesados que deseen utilizar medios más eficaces de cooperación y asistencia en el fortalecimiento de los valores e instituciones de la democracia; UN :: رحبوا بالعرض الذي تقدم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برعاية منتدى دائم يوفر، عند الطلب، المساعدة للحكومات والمنظمات غير الحكومية التي تسعى إلى إيجاد سبل أكثر فعالية للتعاون والمساعدة في تدعيم قيم الديمقراطية ومؤسساتها؛
    Su Sección de Intercambio de Conocimientos incluye una Dependencia de Comunicaciones Internas que tiene la tarea de encontrar medios más eficaces de comunicarse con la Secretaría y formular una estrategia para dar un enfoque sistemático a la cuestión. UN ويتضمن قسم تقاسم المعارف فيها وحدة اتصالات داخلية مكلفة بمهمة تحديد طرق أكثر فعالية للاتصال ضمن الأمانة العامة واستحداث استراتيجية لضمان نهج منتظم لهذه المسألة.
    126. En enero de 2008 se estableció la Dirección para la inclusión social en las localidades romaníes, cuya finalidad consiste en mejorar las condiciones de vida de los habitantes de esas localidades, poner coto al número cada vez mayor de guetos romaníes y buscar los medios más eficaces de obtener recursos de los fondos europeos para la integración de la comunidad romaní. UN 126- وفي كانون الثاني/يناير 2008، أُنشئت وكالة الإدماج الاجتماعي في المناطق المحلية للروما. وتهدف هذه الوكالة إلى تحسين الظروف المعيشية للسكان في هذه المناطق بغية وقف تزايد عدد غيتوهات الروما، ووضع النموذج الأكثر فعالية للحصول على التمويل من الصناديق الأوروبية من أجل إدماج مجتمع الروما.
    El Gobierno está tratando de aclarar su colaboración con las organizaciones no gubernamentales buscando medios más eficaces de aumentar la capacidad en las comunidades locales y de promover la participación popular. UN وتتجه الحكومة أيضا نحو توضيح تعاونها مع المنظمات غير الحكومية بحثا عن سبل أكثر كفاءة لبناء القدرات في المجتمعات المحلية وتعزيز المشاركة الشعبية.
    Uno de los medios más eficaces de ayudar a los países menos adelantados consiste en realizar en ellos inversiones extranjeras directas. UN ومن الوسائل الأكثر فعالية لمساعدة البلدان الأقل نموا، العمل على إدخال استثمارات أجنبية مباشرة في هذه البلدان.
    La Sección de Intercambio de Conocimientos tiene una Dependencia de Comunicaciones Internas cuya misión es encontrar medios más eficaces de comunicarse con la Secretaría y formular una estrategia para dar un enfoque sistemático a la cuestión. UN ويضم قسم تبادل المعارف وحده للاتصالات الداخلية مهمتها تحديد أنجع الأساليب للاتصالات داخل الأمانة العامة ووضع استراتيجية لضمان اتباع نهج مرتب بالنسبة لهذه المسألة.
    La Comisión de Expertos expresó a la opinión de que la educación obligatoria era uno de los medios más eficaces de luchar contra el trabajo infantil, insistió en la necesidad de relacionar la edad de admisión al empleo con el final de la educación obligatoria, y manifestó la esperanza de que la edad de conclusión de la escolarización obligatoria se elevara de los 12 a los16 años de edad. UN ورأت لجنة الخبراء أن التعليم الإلزامي هو أحد أفعل الوسائل لمكافحة عمل الأطفال، وشددت على ضرورة ربط الاستخدام بالسن الدنيا للتعليم الإلزامي، وأمِلت أن ترفع السن الدنيا من 12 إلى 16 سنة(56).
    Si bien la capacidad militar de los cuarteles generales se basa actualmente en la rápida generación de oficiales de Estado Mayor en los Estados Miembros, la Secretaría está analizando con urgencia medios más eficaces para facilitar la puesta en marcha de las misiones. UN وفي حين أن قدرة المقار العسكرية يحددها حاليا التوليد السريع للموظفين من الدول الأعضاء، فإن الأمانة العامة تقوم على وجه الاستعجال باستكشاف وسائل أنجع لتيسير بداية البعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus