Es importante seguir utilizando los medios tradicionales de comunicación a la vez que se aprovechan las tecnologías avanzadas. | UN | فمن اﻷهمية بمكان المحافظة على وسائل الاتصال التقليدية مع استخدام التكنولوجيات المتقدمة في الوقت ذاته. |
Con frecuencia las empresas tuvieron que recurrir a los medios tradicionales de comunicación, tales como el télex. | UN | واضطرت اﻷعمال في كثير من اﻷحيان إلى اللجوء إلى وسائل الاتصال التقليدية مثل التلكس البريدي. |
Medios tradicionales de comunicación: radio, televisión y publicaciones | UN | وسائل الاتصال التقليدية: الإذاعة المسموعة والتلفزيون والمنشورات |
En este sentido, el Comité alienta al Estado Parte a recurrir a los medios tradicionales de comunicación y a recabar la participación de los medios de comunicación en sus campañas de sensibilización. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على استخدام وسائل الاتصال التقليدية وإشراك وسائط الإعلام في حملات التوعية التي ستنظمها. |
Con respecto a la Ley Modelo, celebra que no se le haya conferido carácter vinculante, con lo que se evitará perjudicar a los usuarios de medios tradicionales de comunicación y almacenamiento de información, los cuales podrán inspirarse en ella para modernizar su propia legislación. | UN | ورحبت بالطبيعة غير الملزمة للقانون النموذجي، مما يعني أنه لن يضر بمستخدمي الوسائل التقليدية للاتصالات وتخزين المعلومات الذين بإمكانهم استخدامه كأساس لاستكمال تشريعاتهم الوطنية. |
IX. Medios tradicionales de comunicación: radio, televisión y publicaciones | UN | تاسعا - وسائل الاتصال التقليدية: الإذاعة المسموعة والتلفزيون والمنشورات |
IX. Medios tradicionales de comunicación: radio, televisión y publicaciones | UN | تاسعا - وسائل الاتصال التقليدية: الإذاعة المسموعة والتلفزيون والمنشورات |
Al poner a disposición esa información, el proyecto tiene por objeto aumentar la visibilidad de la contribución de la mujer rural al desarrollo mediante la utilización de medios tradicionales de comunicación y nuevas tecnologías de la información. | UN | وبإتاحة هذه المعلومات، يهدف المشروع إلى تسليط مزيد من الضوء على مشاركة المرأة الريفية في التنمية باستخدام وسائل الاتصال التقليدية وتكنولوجيات المعلومات الجديدة. |
Por consiguiente, una buena combinación de medios tradicionales de comunicación y tecnología actual en los centros existentes será un medio eficaz y práctico de lograr una amplia cobertura. | UN | وبناء عليه، سيكون المزيج الجيد من وسائل الاتصال التقليدية والتكنولوجيا الحالية في المراكز القائمة طريقة فعالة وعملية لتحقيق التغطية الواسعة. |
Esto se hace mediante el uso de medios tradicionales de comunicación, como las editoriales, la televisión y la radio, y cada vez más utilizando nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وذلك يحدث باستعمال وسائل الاتصال التقليدية التي من قبيل الطباعة، والتلفزيون والإذاعة، وبالاستعمال المتزايد لتكنولوجيا معلومات واتصال جديدة. |
101. El Comité toma nota con satisfacción de las iniciativas del Estado Parte para promover el conocimiento de los principios y disposiciones de la Convención, sin olvidar los medios tradicionales de comunicación. | UN | 101- تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بمبادرات الدولة الطرف الرامية إلى تعزيز التوعية بمبادئ الاتفاقية وأحكامها، بما في ذلك من خلال وسائل الاتصال التقليدية. |
medios tradicionales de comunicación | UN | وسائل الاتصال التقليدية |
medios tradicionales de comunicación | UN | وسائل الاتصال التقليدية |
medios tradicionales de comunicación | UN | وسائل الاتصال التقليدية |
medios tradicionales de comunicación | UN | وسائل الاتصال التقليدية |
medios tradicionales de comunicación | UN | وسائل الاتصال التقليدية |
medios tradicionales de comunicación | UN | وسائل الاتصال التقليدية |
medios tradicionales de comunicación | UN | وسائل الاتصال التقليدية |
medios tradicionales de comunicación | UN | وسائل الاتصال التقليدية |
IX. Medios tradicionales de comunicación: radio, televisión y publicaciones | UN | تاسعا - الوسائل التقليدية للاتصالات: الإذاعة والتلفزيون والمنشورات |
Mediante la difusión de esta información por los medios tradicionales de comunicación y las nuevas tecnologías de la información, el proyecto procura aumentar la visibilidad de la contribución de la mujer campesina al desarrollo. | UN | ويهدف المشروع، من خلال إتاحة هذه المعلومات، إلى تسليط المزيد من الضوء على مساهمة المرأة الريفية في التنمية باستخدام الوسائل التقليدية للاتصال وتكنولوجيات المعلومات الجديدة. |