"medios tradicionales de comunicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسائل الاتصال التقليدية
        
    • الوسائل التقليدية للاتصالات
        
    • الوسائل التقليدية للاتصال
        
    • بوسائل الاتصال التقليدية
        
    Es importante seguir utilizando los medios tradicionales de comunicación a la vez que se aprovechan las tecnologías avanzadas. UN فمن اﻷهمية بمكان المحافظة على وسائل الاتصال التقليدية مع استخدام التكنولوجيات المتقدمة في الوقت ذاته.
    Con frecuencia las empresas tuvieron que recurrir a los medios tradicionales de comunicación, tales como el télex. UN واضطرت اﻷعمال في كثير من اﻷحيان إلى اللجوء إلى وسائل الاتصال التقليدية مثل التلكس البريدي.
    Medios tradicionales de comunicación: radio, televisión y publicaciones UN وسائل الاتصال التقليدية: الإذاعة المسموعة والتلفزيون والمنشورات
    En este sentido, el Comité alienta al Estado Parte a recurrir a los medios tradicionales de comunicación y a recabar la participación de los medios de comunicación en sus campañas de sensibilización. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على استخدام وسائل الاتصال التقليدية وإشراك وسائط الإعلام في حملات التوعية التي ستنظمها.
    Con respecto a la Ley Modelo, celebra que no se le haya conferido carácter vinculante, con lo que se evitará perjudicar a los usuarios de medios tradicionales de comunicación y almacenamiento de información, los cuales podrán inspirarse en ella para modernizar su propia legislación. UN ورحبت بالطبيعة غير الملزمة للقانون النموذجي، مما يعني أنه لن يضر بمستخدمي الوسائل التقليدية للاتصالات وتخزين المعلومات الذين بإمكانهم استخدامه كأساس لاستكمال تشريعاتهم الوطنية.
    IX. Medios tradicionales de comunicación: radio, televisión y publicaciones UN تاسعا - وسائل الاتصال التقليدية: الإذاعة المسموعة والتلفزيون والمنشورات
    IX. Medios tradicionales de comunicación: radio, televisión y publicaciones UN تاسعا - وسائل الاتصال التقليدية: الإذاعة المسموعة والتلفزيون والمنشورات
    Al poner a disposición esa información, el proyecto tiene por objeto aumentar la visibilidad de la contribución de la mujer rural al desarrollo mediante la utilización de medios tradicionales de comunicación y nuevas tecnologías de la información. UN وبإتاحة هذه المعلومات، يهدف المشروع إلى تسليط مزيد من الضوء على مشاركة المرأة الريفية في التنمية باستخدام وسائل الاتصال التقليدية وتكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    Por consiguiente, una buena combinación de medios tradicionales de comunicación y tecnología actual en los centros existentes será un medio eficaz y práctico de lograr una amplia cobertura. UN وبناء عليه، سيكون المزيج الجيد من وسائل الاتصال التقليدية والتكنولوجيا الحالية في المراكز القائمة طريقة فعالة وعملية لتحقيق التغطية الواسعة.
    Esto se hace mediante el uso de medios tradicionales de comunicación, como las editoriales, la televisión y la radio, y cada vez más utilizando nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وذلك يحدث باستعمال وسائل الاتصال التقليدية التي من قبيل الطباعة، والتلفزيون والإذاعة، وبالاستعمال المتزايد لتكنولوجيا معلومات واتصال جديدة.
    101. El Comité toma nota con satisfacción de las iniciativas del Estado Parte para promover el conocimiento de los principios y disposiciones de la Convención, sin olvidar los medios tradicionales de comunicación. UN 101- تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بمبادرات الدولة الطرف الرامية إلى تعزيز التوعية بمبادئ الاتفاقية وأحكامها، بما في ذلك من خلال وسائل الاتصال التقليدية.
    medios tradicionales de comunicación UN وسائل الاتصال التقليدية
    medios tradicionales de comunicación UN وسائل الاتصال التقليدية
    medios tradicionales de comunicación UN وسائل الاتصال التقليدية
    medios tradicionales de comunicación UN وسائل الاتصال التقليدية
    medios tradicionales de comunicación UN وسائل الاتصال التقليدية
    medios tradicionales de comunicación UN وسائل الاتصال التقليدية
    medios tradicionales de comunicación UN وسائل الاتصال التقليدية
    medios tradicionales de comunicación UN وسائل الاتصال التقليدية
    IX. Medios tradicionales de comunicación: radio, televisión y publicaciones UN تاسعا - الوسائل التقليدية للاتصالات: الإذاعة والتلفزيون والمنشورات
    Mediante la difusión de esta información por los medios tradicionales de comunicación y las nuevas tecnologías de la información, el proyecto procura aumentar la visibilidad de la contribución de la mujer campesina al desarrollo. UN ويهدف المشروع، من خلال إتاحة هذه المعلومات، إلى تسليط المزيد من الضوء على مساهمة المرأة الريفية في التنمية باستخدام الوسائل التقليدية للاتصال وتكنولوجيات المعلومات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus