"medios y arbitrios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السبل والوسائل
        
    • سبل ووسائل
        
    • الطرق والوسائل
        
    • طرق ووسائل
        
    • سُبل ووسائل
        
    • بطرق ووسائل
        
    • بالسبل والوسائل
        
    • طرائق ووسائل
        
    • طرق وسبل
        
    • الوسائل والسبل
        
    • الأساليب والوسائل الفاسدة
        
    • بسبل ووسائل
        
    • سبلا ووسائل
        
    • سبل وأساليب
        
    • السبل والطرائق
        
    También quisiéramos examinar los medios y arbitrios para alentar las corrientes privadas hacia los países menos desarrollados, en particular en África. UN كما ينبغي أن نستكشف السبل والوسائل الكفيلة بتشجيع تدفقات القطاع الخاص إلى أقل البلدان نموا وبالذات في إفريقيا.
    Es preciso elaborar los medios y arbitrios a fin de facilitar esa tarea. UN ويجب أن تُفصل تفصيلا أكبر السبل والوسائل اللازمة لتسهيل هذه المهمة.
    Por lo tanto, sin duda es necesario aprender de la experiencia y seguir hallando medios y arbitrios para evitar los conflictos. UN ولذلك تقوم بالتأكيد حاجة إلى التعلم من تجارب الماضي والى مواصلة السعي إلى السبل والوسائل لتلافي نشوب الصراع.
    Las Naciones Unidas han hecho una contribución significativa a la búsqueda de medios y arbitrios para resolver el problema de Palestina. UN لقد ساهمت اﻷمم المتحدة اسهامــا كبيــرا في البحـــث عـــن سبل ووسائل لتسوية مشكلة فلسطين.
    - medios y arbitrios para reservar el espacio ultraterrestre para fines pacíficos UN - الطرق والوسائل الكفيلة بالحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية
    Uno de los principales objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional consiste en promover los medios y arbitrios para el arreglo pacífico de las controversias entre Estados. UN ومن اﻷهداف الرئيسية لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي تعزيز طرق ووسائل تسوية النزاعات بين الدول سلميا.
    La Conferencia tal vez desee examinar medios y arbitrios de mejorar esa situación. UN ولعل المؤتمر يود أن يستكشف السبل والوسائل الكفيلة بتحسين هذا الوضع.
    Por consiguiente, es necesario examinar los medios y arbitrios para promover el ejercicio de la diplomacia preventiva por parte del Consejo de Seguridad. UN وبالتالي، من الضروري البحث عن السبل والوسائل التي تؤدي الى النهوض بالدبلوماسية الوقائية من جانب مجلس اﻷمن.
    Al igual que todos los años, en circunstancias similares, estamos reunidos aquí para elaborar una reflexión colectiva sobre los medios y arbitrios de promover la paz y la prosperidad de todos nuestros pueblos. UN إننا نجتمع هنا، كما نفعل في ظروف مشابهة كل سنة لننظر معا في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز السلم والرخاء لجميع شعوبنا.
    Asimismo, el debate permitió el surgimiento de las divergencias de opinión en cuanto a los medios y arbitrios que podrían utilizarse con miras al fortalecimiento y mantenimiento de la seguridad internacional. UN وكشفت المناقشــــة عن وجود وجهات نظر مختلفة حيال السبل والوسائل التي ينبغي استعمالها من أجل تعزيز السلم الدولي وصونه.
    4. medios y arbitrios para reservar el espacio ultraterrestre para fines pacíficos. UN ٤ ـ السبل والوسائل الكفيلة بالحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    medios y arbitrios para reservar el espacio ultraterrestre para fines pacíficos UN السبل والوسائل الكفيلة بالحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية
    A juicio de Mongolia, es necesario buscar medios y arbitrios para aumentar la eficacia de la labor del Consejo mediante la ampliación de la participación de los Estados pequeños en aquélla. UN ويرى بلده أنه ينبغي إيجاد السبل والوسائل اللازمة لزيادة فعالية عمل المجلس عن طريق توسيع مشاركة الدول الصغرى في أعماله.
    - medios y arbitrios para mejorar todavía más la coordinación de sus esfuerzos con los de las Naciones Unidas. UN ـ سبل ووسائل زيادة تحسين تنسيق جهودها مع جهود اﻷمم المتحدة.
    Acogemos con beneplácito el programa bien definido del Organismo para investigar medios y arbitrios de fortalecer más el sistema de salvaguardias. UN وإننا نرحب ببرنامج الوكالة الواضح المعالم لتقصي سبل ووسائل زيادة تدعيم نظام الضمانات.
    La República de Kazakstán está examinando diversos medios y arbitrios para cooperar con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales en la esfera de la administración pública. UN وتستكشف جمهورية كازاخستان مختلف سبل ووسائل التعاون مع اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في ميدان اﻹدارة العامة.
    medios y arbitrios PARA RESERVAR EL ESPACIO ULTRATERRESTRE PARA FINES PACIFICOS UN الطرق والوسائل الكفيلة بالحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    En la esfera del desarme, a la Comisión se le ha confiado el explorar los medios y arbitrios para fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN في مجال نزع السلاح، فإن الهيئة مكلفة باستكشاف الطرق والوسائل لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    A este respecto, están dispuestos a cooperar constructivamente en todos los foros apropiados a fin de idear medios y arbitrios que permitan lograr este objetivo. UN وفي هذا الصدد، فانها على استعداد للتعاون بصورة بناءة في جميع المحافل المناسبة لتحديد طرق ووسائل تحقيق هذا الهدف.
    Las Naciones Unidas deben seguir siendo innovadoras en su búsqueda de medios y arbitrios eficaces para aumentar la seguridad mundial. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تظل مبدعة في بحثها عن سُبل ووسائل فعالة لتعزيز الأمن العالمي.
    Por lo tanto, esperamos sinceramente que el Secretario General ayude en gran medida a facilitar este proceso orientando nuestros esfuerzos y recomendando medios y arbitrios para avanzar en el diálogo, así como también mediante la elaboración de temas pertinentes dentro del contexto de un programa de desarrollo. UN ولذلك فإننا نأمل مخلصين أن يساعد اﻷمين العام بشكل كبير في تسهيل هذه العملية وذلك بتوجيه جهودنا وبالتوصية بطرق ووسائل لدفع الحوار قدما، وكذلك بتفصيل الموضوعات ذات الصلة في إطار خطة للتنمية.
    Esta Comisión ha trabajado mucho en los últimos años respecto de los medios y arbitrios para mantener la utilización del espacio para fines pacíficos. UN وفيما يتصل بالسبل والوسائل الكفيلة بالحفاظ على الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي، قامت هذه اللجنة بالكثير من العمل في السنوات اﻷخيرة.
    Por otra parte, hay que seguir buscando medios y arbitrios para reactivar el Consejo Económico y Social. UN وفي الوقت نفسه، نحتاج إلى إيجاد طرائق ووسائل ﻹعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعــي.
    En el presente informe se estudian medios y arbitrios para hacer realidad el desarrollo humano sostenible en el contexto de la reducción de la pobreza. UN ويستكشف هذا التقرير طرق وسبل بلوغ التنمية البشرية المستدامة في سياق تخفيف الفقر.
    También creemos que un gesto tan solemne contribuiría a encontrar los medios y arbitrios de velar por el desarrollo sostenible de los países montañosos. UN ونرى أيضا أن هذه اﻹشارة الرسمية ستساهم في إيجاد الوسائل والسبل الكفيلة بضمان التنمية المستدامة للبلدان الجبلية.
    a) Intercambiar información con otros Estados Parte sobre medios y arbitrios empleados para realizar transferencias de activos, incluidos fondos, de origen ilícito derivados de actos de corrupción; UN (أ) تبادل المعلومات مع الدول الأطراف الأخرى بشأن الأساليب والوسائل الفاسدة المستخدمة في نقل الموجودات، بما في ذلك الأموال، ذات المصدر غير المشروع المتأتية من أفعال فساد؛
    En lo que respecta a los medios y arbitrios para seguir mejorando las actividades del Consejo de Seguridad, Belarús quiere hacer hincapié en el principio de la representación equilibrada de todos los grupos regionales de los Estados Miembros, en particular del grupo de Europa oriental, en un Consejo de Seguridad renovado y ampliado. UN وفيما يتعلق بسبل ووسائل زيادة تحسين أنشطة مجلس اﻷمن، تود بيلاروس أن تشدد على مبدأ التمثيل المتوازن لجميع المجموعــات اﻹقليمية للدول اﻷعضاء، لا سيما مجموعة أوروبا الشرقية، في مجلس أمن مجدد وموسع.
    Por tanto, las propuestas contenidas en el texto del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros constituyen los medios y arbitrios para enfrentarse a estos nuevos retos. UN وبالتالي، فإن المقترحات الواردة في متن مشـــروع القرار تشكل سبلا ووسائل للتصدي لهذه التحديات الجديدة.
    Se deben buscar nuevos medios y arbitrios para facilitar el acceso a la asistencia técnica y las tecnologías modernas. UN وينبغي التماس سبل وأساليب جديدة لتيسير الحصول على المساعدة التقنية والتكنولوجيات الحديثة.
    La Presidenta-Relatora reconoció los problemas con que se tropezaba para terminar de preparar un proyecto de estudio que abarcaba las diversas situaciones de los pueblos indígenas a nivel mundial y pidió que se siguieran formulando observaciones sobre el modo de mejorar el estudio y medios y arbitrios concretos para lograr dar efectividad al derecho de los pueblos indígenas a la educación. UN وأقرت بالتحديات التي تواجه عملية استكمال مشروع الدراسة التي تغطي شتى أوضاع الشعوب الأصلية على الصعيد العالمي، ودعت إلى المزيد من التعليقات بشأن سبل تحسين هذه الدراسة علاوة على السبل والطرائق الملموسة لإعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus