"medvedev" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ميدفيديف
        
    • مدفيديف
        
    • ميدفيدف
        
    • ديمتري أ
        
    • مديفيديف
        
    • مدفديف
        
    Esos principios se establecieron en el concepto para la política exterior que aprobó el Presidente Medvedev en julio de este año. UN لقد أرسيّت تلك المبادئ في مفهوم السياسة الخارجية الذي وافق عليه الرئيس ميدفيديف في تموز/يوليه من هذا العام.
    El Presidente de Rusia, Sr. Medvedev, ha presentado la idea de un amplio tratado europeo sobre la seguridad. UN وقد طرح رئيس روسيا ميدفيديف فكرة إبرام معاهدة أوروبية رئيسية بشأن الأمن.
    Quisiera recordarles que de los seis principios que acordaron los Presidentes Nicolás Sarcozy y Dmitri Medvedev, el primero es el de no recurso a la fuerza. UN وأود أن أذكّر أن من بين المبادئ الستة التي وافق عليها الرئيسان نيكولاس ساركوزي ودميتري ميدفيديف مبدأ عدم استعمال القوة.
    En ese sentido, recuerdo la iniciativa que presentó el Presidente Dimitri Medvedev a fin de crear un fondo de seguros contra los riesgos que afectan al medio ambiente. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أذكّر بالمبادرة التي قدمها الرئيس ديمتري ميدفيديف لإنشاء صندوق للتأمين على المخاطر البيئية.
    El Presidente Medvedev agradeció la invitación cursada por el Presidente Karzai para que hiciese una visita al Afganistán. UN وأعرب ديمتري مدفيديف عن قبوله مع الامتنان للدعوة التي وجهها له حامد كارزاي لزيارة أفغانستان.
    La Sra. Pillay visitará la Federación de Rusia a comienzos de 2011, ocasión en la que se reunirá con el Presidente Medvedev. UN واختتم حديثه قائلاً إن السيدة بيلاي سوف تقوم بزيارة للاتحاد الروسي في أوائل عام 2011 وسوف تلتقي عندئذ بالرئيس ميدفيديف.
    Ese es precisamente el objetivo de la iniciativa del Presidente Medvedev de Rusia de firmar un tratado sobre la seguridad europea. UN وهذا هو بالضبط هدف مبادرة الرئيس الروسي ميدفيديف للتوقيع على معاهدة الأمن الأوروبي.
    ¿Logrará Medvedev tener éxito cuando todos los demás han fracasado? News-Commentary تُرى هل ينجح ميدفيديف في تحقيق ما عجز آخرون عن تحقيقه؟
    A este respecto se ha manifestado muy claramente nuestro Presidente Dimitri Medvedev, quien ayer dijo entre otras cosas y citó textualmente: " Durante bastante tiempo hemos estado desarrollando de manera consecuente nuestras relaciones con la OTAN. UN وقد تحدث الرئيس الروسي ديمتري ميدفيديف بوضوح شديد حول هذا الموضوع. فقال بالأمس، على سبيل المثال، وأقتبس: " نحن مستمرون، ومنذ فترة طويلة، في تطوير علاقاتنا مع حلف شمال الأطلسي.
    Otro eslabón en esta cadena de interpretaciones no objetivas y emocionales de la situación son los continuos intentos de obstaculizar la adopción de una resolución del Consejo de Seguridad que respalde los " seis principios " formulados por los Presidentes Medvedev y Sarkozy. UN وتمثل المحاولات المستمرة لعرقلة اعتماد قرار من مجلس الأمن لدعم المبادئ الستة التي وضعها الرئيسان ميدفيديف وساركوزي الخطوة التالية في النهج غير الموضوعي والمتحيز.
    ?El Presidente de Rusia, Dmitry Medvedev, firmó el plan de cesación del fuego de seis puntos, negociado por el Presidente de Francia, Nicolas Sarkozy. UN لقد وقَّع الرئيس الروسي ديمتري ميدفيديف على خطة وقف إطلاق النار المؤلفة من ست نقاط، والتي وضعت بوساطة الرئيس الفرنسي، نيكولاي ساركوزي.
    Es más, Rusia persiste en infringir cada uno de los seis puntos del acuerdo de cesación del fuego mediado por el Presidente Sarkozy de Francia y firmado por el Presidente Medvedev de Rusia. UN وعلاوة على ذلك، تواصل روسيا انتهاكها المستمر لكل نقطة من اتفاق وقف إطلاق النار المؤلف من 6 نقاط الذي تم التوصل إليه بفضل وساطة الرئيس الفرنسي ساركوزي وتوقيع الرئيس الروسي ميدفيديف.
    Precisamente porque reconocemos la complejidad de las cuestiones de seguridad regionales, el Presidente Medvedev de Rusia planteó la idea de desarrollar un tratado importante sobre la seguridad europea. UN واعترافا بالطابع المعقد لمسائل الأمن الإقليمي، على وجه التحديد، طرح الرئيس الروسي ميدفيديف فكرة إبرام معاهدة رئيسية بشأن الأمن الأوروبي.
    Acogemos con satisfacción el reciente anuncio hecho en Londres por los Presidentes Medvedev y Obama en el sentido de que la Federación de Rusia y los Estados Unidos están a punto de iniciar negociaciones sobre reducciones de armas estratégicas. UN ونرحب بإعلان الرئيسين ميدفيديف وأوباما في لندن مؤخرا أن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على وشك البدء في مفاوضات بشأن تخفيضات في الأسلحة الاستراتيجية.
    Del mismo modo, acogemos con agrado el anuncio del Presidente Obama y el Presidente de Rusia, Sr. Medvedev, de que tienen la intención de lograr un tratado verificable y jurídicamente vinculante que suceda al Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas. UN وبالمثل، فإننا نرحب بإعلان الرئيس أوباما ورئيس روسيا ميدفيديف اعتزامهما السعي إلى عقد معاهدة ملزمة قانونا وقابلة للتحقق لتحل محل معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية.
    Esta es la lectura que se desprende de la declaración del Primer Ministro del Reino Unido, Sr. Gordon Brown, acerca de la energía atómica y la proliferación, y de la declaración conjunta de los Presidentes Medvedev, de la Federación de Rusia, y Obama, de los Estados Unidos de América. UN تلكم هي قراءة الرسالة التي ينطوي عليها إعلان رئيس وزراء المملكة المتحدة غوردن براون بشأن الطاقة النووية وانتشار الأسلحة النووية والإعلان المشترك للرئيس الروسي ميدفيديف والرئيس الأمريكي أوباما.
    El Presidente Obama y el Presidente ruso Medvedev han dado instrucciones para que el nuevo acuerdo logre mayores reducciones que los acuerdos de limitación de armamentos en vigor e incluya medidas eficaces de verificación sobre la base de nuestra experiencia en la aplicación del START. UN وقد أصدر الرئيس أوباما والرئيس الروسي ميدفيديف تعليماتهما بأن يحقق الاتفاق الجديد مستويات خفض أدنى من تلك التي تنُص عليها اتفاقات تحديد الأسلحة القائمة. وبأن يشمل الاتفاق الجديد تدابير فعالة للتحقق مستمدة من خبرتنا في تنفيذ معاهدة ستارت.
    También saludo las recientes declaraciones positivas que han hecho el Presidente Obama de los Estados Unidos en Praga y El Cairo y el Presidente Medvedev de Rusia. UN وأرحب أيضاً بالبيانات الإيجابية الأخيرة التي أدلى بها الرئيس أوباما رئيس الولايات المتحدة في براغ والقاهرة، والرئيس الروسي ميدفيديف.
    El compromiso del Presidente Obama y el Presidente Medvedev de negociar un nuevo acuerdo de reducción de las armas estratégicas antes de fines de año es un buen ejemplo. UN والتزام الرئيس أوباما والرئيس ميدفيديف بالتفاوض بشأن معاهدة جديدة للحد من الأسلحة الاستراتيجية بحلول نهاية هذا العام مثال جيد على ذلك.
    La iniciativa de Rusia relativa a un tratado sobre la seguridad europea, propuesto por el Presidente de Rusia, Sr. Dmitry A. Medvedev en 2008, también tiene por objeto contribuir al fortalecimiento de la seguridad regional. UN كما أن مبادرة روسيا المتعلقة بعقد معاهدة بشأن الأمن الأوروبي، على النحو الذي اقترحه الرئيس الروسي ديمتري أ. مدفيديف في عام 2008، تهدف أيضا إلى الإسهام في تعزيز الأمن الإقليمي.
    El retiro de Prokhorov se dio apenas unos días antes del anuncio de Rusia Unida, el partido en el poder en el país, de que Putin buscaría un tercer mandato presidencial en 2012, intercambiando puestos con el actual presidente, Dmitri Medvedev, quien será primer ministro. Eso puede haber sido demasiado para Alexei Kudrin, ministro de finanzas desde 2000, cuyo desacuerdo por el aumento en el gasto de Medvedev condujo a su renuncia. News-Commentary لقد سبق انسحاب بروخوروف بأيام قليلة اعلان حزب روسيا الموحدة الحاكم بإن بوتين سوف يسعى لفترة رئاسية سنة 2012 وذلك حين يتبادل الوظائف مع الرئيس الحالي ديمتري ميدفيدف والذي سوف يصبح رئيسا للوزراء. ان من الممكن ان ذلك كان فوق قدرة وزير المالية منذ سنة 2000 اليكسي كودرين على الاحتمال علما ان عدم موافقته على زيادة ميدفيدف للانفاق قد ادت الى استقالته.
    Nos congratulamos por el compromiso asumido por los Presidentes Medvedev y Obama de negociar y concluir un acuerdo de renovación del Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas (START), así como su voluntad renovada de avanzar en otras cuestiones estratégicas relativas al desarme y la no proliferación. UN ونرحب بالتزام الرئيسين مدفديف وأوباما بالتفاوض على إبرام اتفاق متابعة لمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، فضلا عن مشاركتهما مجددا بمناقشة مسائل استراتيجية أخرى تتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus