"mejor comunicación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز الاتصالات بين
        
    • تحسين الاتصال بين
        
    • تحسين الاتصالات بين
        
    • تحسين التواصل بين
        
    • اتصالات أفضل بين
        
    • المزيد من التفاعل بين
        
    • لتواصل أفضل بين
        
    • بزيادة اﻻتصال بين
        
    • تحسين الاتصال فيما
        
    • لتحسين الاتصال بين
        
    Cabe destacar que en esa resolución, el Consejo reafirmó también su intención de adoptar medidas contra los autores de repetidos abusos, incluso mediante una mejor comunicación entre el Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados y los comités de sanciones. UN ومن المهم أن المجلس أكد من جديد في القرار أيضا اعتزامه اتخاذ إجراءات ضد من يتمادون في ارتكاب تلك الأعمال، بما في ذلك من خلال تعزيز الاتصالات بين الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح ولجان الجزاءات.
    b) Solicita una mejor comunicación entre el Grupo de Trabajo y los correspondientes comités de sanciones del Consejo de Seguridad, incluso mediante el intercambio de la información pertinente sobre las violaciones y los abusos cometidos contra los niños en los conflictos armados; UN (ب) يطلب تعزيز الاتصالات بين الفريق العامل ولجان الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات الملائمة عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة؛
    Con esto se asegurará una mejor comunicación entre las diferentes zonas del país. UN وذلك سيكفل تحسين الاتصال بين مختلف المناطق في غواتيمالا.
    Se sugirió que una mejor comunicación entre las diversas organizaciones no sería cara de conseguir y que, en cambio, reduciría el riesgo de duplicación de actividades y ayudaría a mejorar la asignación de los recursos. UN وذكر أن تحسين الاتصال بين مختلف الوكالات ليس مكلفا ومن شأنه أن يقلل من خطر ازدواجية الجهود وأن يحسن توزيع الموارد.
    Además, una mejor comunicación entre los donantes podría permitir una combinación de financiación para los proyectos que resultaría en una arquitectura financiera más sólida. UN وفضلا عن ذلك، فإن تحسين الاتصالات بين المانحين يمكن أن يسمح باستنباط تركيبات تؤدي، فيما يتعلق بتمويل المشاريع، إلى تدعيم الهيكل المالي.
    Las INDH también señalaron su papel estratégico para forjar una mejor comunicación entre los Estados y los pueblos indígenas y promover las normas enunciadas en la Declaración. UN كما أشارت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى دورها الاستراتيجي الرامي إلى تحسين التواصل بين الدولة والشعوب الأصلية، والمضي قدماً بالمعايير الواردة في الإعلان.
    El desmantelamiento del enfoque de " compartimentos estancos " entre divisiones y el establecimiento de una mejor comunicación entre el personal de la secretaría y los miembros de la UNCTAD debían abordarse como cuestiones de gestión prioritarias. UN ويتعين العمل على تفكيك نهج العزل بين الشعب وإقامة اتصالات أفضل بين موظفي الأمانة والدول الأعضاء في الأونكتاد باعتبار ذلك أولوية من أولويات الإدارة العليا.
    Asimismo, se reiteró que debía haber mejor comunicación entre el Comité y las organizaciones y los organismos del sistema, y se hizo referencia a las reuniones conjuntas del Comité del Programa y de la Coordinación y el Comité Administrativo de Coordinación, que habían dejado de celebrarse en cumplimiento de la resolución 50/227 de la Asamblea General, de 24 de mayo de 1996. UN وجرى التأكيد مجددا على أن هناك حاجة إلى المزيد من التفاعل بين اللجنة ومؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، كما جرت اﻹشارة إلى الاجتماعات المشتركة للجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق اﻹدارية التي توقفت بموجب قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧، المؤرخ ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٦.
    Sin embargo, en muchas esferas resulta claro que es necesario establecer una mejor comunicación entre los investigadores del sistema de la Universidad y los posibles usuarios de las investigaciones, que trabajan en el sistema en las esferas de planificación y aplicación de políticas. UN ومع ذلك، تظل هناك حاجة ماسة في عدة مجالات لتواصل أفضل بين القائمين على البحث في منظومة الجامعة وبين مستخدمي هذه الأبحاث في مجالات تخطيط السياسات وتنفيذها داخل المنظومة.
    b) Solicita una mejor comunicación entre el Grupo de Trabajo y los correspondientes comités de sanciones del Consejo de Seguridad, incluso mediante el intercambio de la información pertinente sobre las violaciones y los abusos cometidos contra los niños en los conflictos armados; UN (ب) يطلب تعزيز الاتصالات بين الفريق العامل ولجان الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات الملائمة عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة؛
    En su resolución 1882 (2009), el Consejo solicitó una mejor comunicación entre el Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados y los correspondientes comités de sanciones del Consejo de Seguridad. UN ويطلب القرار 1882 (2009) تعزيز الاتصالات بين الفريق العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح ولجان الجزاءات التابعة للمجلس.
    b) Solicita una mejor comunicación entre el Grupo de Trabajo y los correspondientes comités de sanciones del Consejo de Seguridad, incluso mediante el intercambio de la información pertinente sobre las violaciones y los abusos cometidos contra los niños en los conflictos armados; UN (ب) يطلب تعزيز الاتصالات بين الفريق العامل ولجان الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات الملائمة عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة؛
    c) Solicita una mejor comunicación entre el Grupo de Trabajo y los comités de sanciones competentes, incluso mediante el intercambio de la información pertinente sobre las violaciones y los abusos cometidos contra los niños en los conflictos armados; UN (ج) يطلب تعزيز الاتصالات بين الفريق العامل ولجان الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات الملائمة بشأن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال في حالات النـزاع المسلح؛
    b) Solicita una mejor comunicación entre el Grupo de Trabajo y los correspondientes comités de sanciones del Consejo de Seguridad, incluso mediante el intercambio de información pertinente sobre las violaciones y los abusos cometidos contra los niños en conflictos armados; UN (ب) يطلب تعزيز الاتصالات بين الفريق العامل ولجان الجزاءات المعنية التابعة لمجلس الأمن، بطرق منها تبادل المعلومات ذات الصلة بالانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال في النزاع المسلح؛
    iii) mejor comunicación entre los interesados a fin de reducir la duplicación de actividades; UN ' 3` تحسين الاتصال بين الأطراف المعنية من أجل الحد من ازدواج الجهود؛
    Puesto que la Oficina encargada del Informe sobre el Desarrollo Humano era usuaria, que no productora, de los datos, estaba tratando activamente de promover una mejor comunicación entre las autoridades nacionales e internacionales para reducir las asimetrías. UN ولما كان المكتب مستخدما للبيانات، لا منتجا لها، فإنه يقوم على نحو استباقي بتشجيع تحسين الاتصال بين السلطات الوطنية والدولية من أجل تقليل المفارقات.
    El propósito expreso del sistema es mejorar la ejecución de los programas optimizando la actuación profesional en todos los niveles mediante una mejor comunicación entre el personal y los supervisores acerca de las metas y los principales resultados que deben lograrse. UN وإن الغرض المعلن من النظام هو تحسين تنفيذ البرامج عن طريق تحقيق أمثل أداء على جميع المستويات من خلال تحسين الاتصال بين الموظفين والمشرفين بشأن الأهداف والنتائج الرئيسية التي يتعين تحقيقها.
    Un resultado inmediato que se esperaba obtener con este proyecto era una mejor comunicación entre las Partes que son PMA y las secretarías de la Convención y el FMAM. UN وكان من النتائج الفورية المتوقعة من هذا المشروع تحسين الاتصال بين الأطراف من أقل البلدان نمواً وأمانتي الاتفاقية والمرفق.
    Una mejor comunicación entre la Mesa y la secretaría de la Quinta Comisión y la Presidenta de la Comisión Consultiva contribuiría a sincronizar la labor de ambos organismos. UN ثم إن تحسين الاتصالات بين المكتب وأمانة اللجنة الخامسة ورئيس اللجنة الاستشارية من شأنه أن يساعد على تحقيق التزامن بين عمل الهيئتين.
    66. La Alta Comisionada Adjunta destacó la necesidad de que hubiera una mejor comunicación entre los titulares de mandatos y el ACNUDH, para mejorar el conocimiento de las capacidades de los demás y crear un clima propicio para una cooperación más intensa. UN 66- وأكدت نائبة المفوضة السامية الحاجة إلى تحسين الاتصالات بين المكلفين بولايات والمفوضية من أجل زيادة فهمهم لقدرات بعضهم البعض وإيجاد بيئة تؤدي إلى تعزيز التعاون.
    Las Naciones Unidas deben privilegiar la cooperación con los Estados en lo que respecta al fortalecimiento de iniciativas en apoyo del estado de derecho, en particular mediante una mejor comunicación entre la Asamblea General y el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad. UN ودعا الأمم المتحدة إلى إيلاء اهتمام خاص للتعاون مع الدول بغية تعزيز المبادرات الرامية لدعم سيادة القانون، وذلك خصوصا بسبل منها تحسين التواصل بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    83. Ha llegado el momento de efectuar una amplia revisión de la cuestión relativa al mando y control: la experiencia obtenida en el terreno demuestra que es esencial que haya una mejor comunicación entre los diversos contingentes de una operación determinada de mantenimiento de la paz. UN ٨٣ - وأضاف أن الوقت قد حان لاستعراض المسألة القيادية والتنظيمية: فقد أثبتت التجربة في الميدان أن تحقيق اتصالات أفضل بين مختلف القوات في عمليات حفظ السلم أمر أساسي.
    Asimismo, se reiteró que debía haber mejor comunicación entre el Comité y las organizaciones y los organismos del sistema, y se hizo referencia a las reuniones conjuntas del Comité del Programa y de la Coordinación y el Comité Administrativo de Coordinación, que habían dejado de celebrarse en cumplimiento de la resolución 50/227 de la Asamblea General, de 24 de mayo de 1996. UN وتم التأكيد مجددا على أن هناك حاجة إلى المزيد من التفاعل بين اللجنة ومؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، كما تمت اﻹشارة إلى الاجتماعات المشتركة للجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق اﻹدارية التي توقفت بموجب قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧، المؤرخ ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٦.
    Además, se han establecido 11 grupos de enlace de distrito sobre la violencia familiar en todo el territorio para lograr una mejor comunicación entre el DBS, la Policía y las unidades de servicios locales, y para que los profesionales interesados en este tema puedan examinar las medidas con el fin de fomentar la colaboración en la tramitación de los casos de violencia doméstica, sobre todo en situaciones de alto riesgo, en los distritos. UN علاوة على ذلك، أنشئ 11 فريقاً للاتصال بشأن العنف الأسري على مستوى المقاطعات في أنحاء الإقليم تحقيقاً لتواصل أفضل بين إدارة الرعاية الاجتماعية والشرطة ووحدات الخدمات المحلية، ولقيام المهنيين المعنيين بمناقشة التدابير اللازمة لزيادة التعاون في معالجة حالات العنف المنزلي، ولا سيما الحالات عالية الخطورة، على صعيد المقاطعات.
    Una mejor comunicación entre organismos y una posible consolidación permitirían aumentar más la eficiencia y advertir los riesgos a tiempo. UN ويؤدي تحسين الاتصال فيما بين الوكالات واحتمال توحيد جهودها إلى زيادة المكاسب المتحققة في الكفاءة وتوفير إنذار مبكر ضد المخاطر.
    Como cada vez son más las entidades internacionales que asignan alta prioridad a la búsqueda de una mejor comunicación entre las culturas, el Director General de la UNESCO ha prometido aprovechar los acuerdos concertados con diversos asociados o concertar nuevos memorandos de entendimiento. UN 10 - وحيث أن عددا متزايدا من الجهات الفاعلة الدولية يعطي درجة عالية من الأولوية للبحث عن سبل لتحسين الاتصال بين الثقافات، فقد تعهد المدير العام لليونسكو بالاستفادة بشكل جيد من الاتفاقات المبرمة مع مختلف الشركاء، أو بإعداد مذكرات تفاهم جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus