"mejor cooperación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين التعاون بين
        
    • تعاون أفضل بين
        
    • التعاون اﻷفضل بين
        
    • تحسين التعاون فيما
        
    • التعاون المعزز بين
        
    La piedra angular del Acuerdo es una mejor cooperación entre los Estados, reconociendo la necesidad de flexibilidad en los mecanismos para lograr la cooperación regional. UN وحجر الزاوية في هذا الاتفاق هو تحسين التعاون بين الدول، مع إدراك الحاجة الى المرونة في آليات تحقيق التعاون اﻹقليمــي.
    Se está creando una plataforma de derechos humanos para garantizar una mejor cooperación entre las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وأوضحت أنه يجري وضع منهاج لحقوق الإنسان لكفالة تحسين التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Una mejor cooperación entre el Consejo y la Asamblea fortalecerá nuestras capacidades y mejorará los servicios que las Naciones Unidas prestan a las personas necesitadas. UN ومن شأن تحسين التعاون بين المجلس والجمعية أن يعزز قدراتنا ويحسِّن تقديم خدمات الأمم المتحدة للمحتاجين.
    La era en que vivimos ha hecho necesaria una mejor cooperación entre la CSCE y las Naciones Unidas. UN في هذا اليوم وهذا العصر فإن قيام تعاون أفضل بين مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة أصبح أمرا ضروريا.
    Conseguir una mejor cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales es una labor continua. UN وقيام تعاون أفضل بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية عمل مستمر.
    Mi delegación está convencida de que la mejor cooperación entre los países desarrollados y los países en desarrollo y la consolidación de programas y organismos llevará a mejores perspectivas de resolver los problemas mundiales y a la promoción del desarrollo sostenible. UN إن وفدي واثق من أن التعاون اﻷفضل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وتوحيد الوكالات والبرامج ذات الصلة قد يفضيا إلى تعزيز احتمالات إيجاد الحلول للمشاكل العالمية والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المستدامة.
    El Presidente del seminario señaló que se necesitaba mejor cooperación entre científicos de ciencias naturales y los sociólogos. UN ولاحظ رئيس حلقة العمل أنه يتعين تحسين التعاون بين علماء الطبيعة وعلماء الاجتماع.
    :: Se debería prever el establecimiento de una mejor cooperación entre las oficinas nacionales de estadística y las organizaciones internacionales que se ocupan principalmente de los desplazamientos forzosos, así como el fortalecimiento de esa cooperación. UN :: ينبغي توخي تحسين التعاون بين المكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الدولية بشأن التشريد القسري، وتعزيزه.
    El cumplimiento efectivo de las disposiciones en alta mar debe basarse en una mejor cooperación entre los Estados que promueva los intereses de la comunidad por una parte y proteja los intereses del Estado del pabellón por la otra, de forma justa y equilibrada. UN فاﻹنفاذ الفعال في أعالي البحار يجب أن يعتمد على تحسين التعاون بين الدول بأسلوب يُعزز المصلحة المشتركة من ناحية، ويحمي مصلحة دولة العلم من الناحية اﻷخرى، بطريقة منصفة ومتوازنة.
    El mismo orador opinó que al menos parte de los adelantos se debían a la mejor coordinación de las actividades, así como a una mejor cooperación entre su Gobierno y el UNICEF, particularmente en lo concerniente a la salud en zonas urbanas y la educación de las niñas. UN ورأى المتكلم نفسه أن جزءا من هذه اﻹنجازات على اﻷقل يعزى إلى التحسن في تنسيق اﻷنشطة، وكذلك إلى تحسين التعاون بين حكومته واليونيسيف، وخاصة في مجالي الصحة في المناطق الحضرية، وتعليم البنات.
    Todos los ministros convinieron en la necesidad de que los salarios en la administración de justicia fueran mayores, se mejorara la capacitación y hubiera más abogados, así como una mejor cooperación entre los tribunales y la policía. UN ويتفق جميع الوزراء في الحكومة على ضرورة رفع المرتبات في الجهاز القضائي، وعلى زيادة التدريب وزيادة عدد المحامين، وكذلك تحسين التعاون بين المحاكم والشرطة.
    Debe establecerse una mejor cooperación entre las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales en la región para llevar adelante una campaña contra las violaciones de los derechos humanos que resultan de la lucha internacional contra el terrorismo. UN ويجب تحسين التعاون بين المنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فـي المنطقة فـي الحملة الموجهة ضد انتهاكات حقوق الإنسان التي نجمت عن الحملة الدولية ضد الإرهاب.
    Era importante que las normas mercantiles y otros procedimientos garantizaran la equidad y la transparencia, además de una mejor cooperación entre los países que iban implantando normas más exigentes y sus socios mercantiles. UN ومن المهم أن يكون في القواعد التجارية والإجراءات الأخرى ما يكفل الإنصاف والشفافية، إلى جانب تحسين التعاون بين البلدان التي تتجه نحو تطبيق معايير أعلى وشركائها التجاريين.
    Dinamarca ocupa la Presidencia del Comité del Consejo de Seguridad contra el Terrorismo, y está trabajando para fortalecer la lucha internacional contra el terrorismo mediante una mejor cooperación entre el Consejo y los Estados Miembros. UN والدانمرك، بصفتها رئيس لجنة مكافحة الإرهاب، تعمل من أجل تعزيز الكفاح الدولي ضد الإرهاب من خلال تحسين التعاون بين المجلس والدول الأعضاء.
    También pide una mejor cooperación entre los países que aportan tropas y el Departamento de Seguridad. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي أيضا إلى تحسين التعاون بين البلدان المساهمة بقوات وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة السلامة والأمن.
    Nos agrada especialmente contar con esos elementos en el proyecto de resolución, puesto que el respeto de los principios de las debidas garantías procesales y el estado de derecho fortalece el fundamento solemne de nuestros esfuerzos y garantiza una mejor cooperación entre los Estados Miembros. UN ويسعدنا بصفة خاصة وجود تلك العناصر في مشروع القرار، حيث أن الامتثال لمبدأي مراعاة الأصول القانونية وسيادة القانون يعزز الأساس الرسمي لجهودنا ويكفل تحسين التعاون بين الدول الأعضاء.
    En segundo lugar, le pregunta de qué manera propiciar una mejor cooperación entre países de origen y de destino. UN وطلب منه، ثانياً، وجهة نظره إزاء ضمان تعاون أفضل بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    ► Los Estados, el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales deben estudiar modalidades de reforzar la aplicación de la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 y conseguir una mejor cooperación entre Estados Partes. UN ينبغي للدول وللمفوضية والمنظمات غير الحكومية العمل على ايجاد طرائق لتعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967، وتأمين تعاون أفضل بين الدول الأطراف.
    Sobre el terreno hay posibilidades de una mejor cooperación entre el ACNUR y los agentes del desarrollo. UN 48 - وعلى الصعيد الميداني، ثمة إمكانيات لإقامة تعاون أفضل بين المفوضية والجهات الفاعلة في مجال التنمية.
    Varias organizaciones nacionales e internacionales (la ONUDI, la AOD, la OIT) han señalado que es necesario una mayor y mejor cooperación entre los donantes bilaterales y multilaterales que financian programas y proyectos de apoyo para las PYMES. UN ولقد أعربت عدة منظمات وطنية ودولية )اليونيدو، والمساعدة اﻹنمائية الرسمية، ومنظمة العمل الدولية( عن الحاجة إلى المزيد من التعاون اﻷفضل بين الجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف الممولة لبرامج ومشاريع دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Por último, preveía la solución pacífica de las controversias, mediante el establecimiento de procedimientos que fomentaran el aprovechamiento sostenible de los recursos gracias a una mejor cooperación entre los Estados. UN وأخيرا، يتيح النص تسوية المنازعات بالوسائل السلمية حيث ينشئ تدابير ترمي الى تعزيز الاستخدام المستدام للموارد عن طريق تحسين التعاون فيما بين الدول.
    El Programa de Acción en favor de los países menos adelantados constituye el marco general conseguido principalmente para atender a las necesidades especiales de los países menos adelantados mediante una mejor cooperación entre estos países y los países desarrollados. UN برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا يمثل إطار عمل شاملا مصمما في المقام الأول لتناول الاحتياجات الخاصة للبلدان الأقل نموا عن طريق التعاون المعزز بين تلك البلدان والبلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus