Así pues seguimos creyendo que la mejor garantía contra la proliferación de las armas nucleares es asegurarse de que no quede nada que pueda proliferar. | UN | ولذلك لا نزال نؤمن بأن أفضل ضمان ضد انتشار اﻷسلحة النووية هو التأكد من عدم بقاء ما يمكن نشره. |
La mejor garantía contra la proliferación sigue siendo la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وإن أفضل ضمان ضد الانتشار يتمثل في الاستمرار في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
La mejor garantía contra la proliferación sigue siendo la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وإن أفضل ضمان ضد الانتشار يتمثل في الاستمرار في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Por ello es preciso crear un clima de confianza y seguridad que sea disfrutado por todos los pueblos del mundo, como la mejor garantía contra el ejercicio de la violencia. | UN | ولهذا فإن تهيئة مناخ من الثقة واﻷمن فيما بين شعوب العالم يعتبر أفضل ضمان لعدم استخدام العنف. |
Asimismo, seguimos considerando que la mejor garantía contra la no proliferación nuclear radica en la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وما زلنا نعتقد بأن أفضل ضمان لعدم الانتشار النووي يكمن في الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado y apliquen las 13 medidas aprobadas en la Conferencia de Examen de 2000, teniendo para ello en cuenta que la mejor garantía contra el empleo o la amenaza de recurrir al empleo de armas nucleares es su completa eliminación. | UN | وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة وتنفيذ الخطوات الـ 13 التي تم اعتمادها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، على أن يوضع في الاعتبار أن أفضل الضمانات ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو إزالتها بشكل كامل. |
Estamos de acuerdo con la opinión generalizada de que la mejor garantía contra la amenaza del posible uso de las armas nucleares, químicas o biológicas es su eliminación. | UN | ونتفق مع الرأي الشائع بأن أفضل ضمان ضد التهديد باحتمال استعمال الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية هو القضاء عليها. |
El acercamiento entre nuestros dos pueblos constituye la mejor garantía contra las inclinaciones de algunos políticos que, de vez en cuando, añoran el pasado de enfrentamiento. | UN | إن التقارب بين شعبينا يمثل أفضل ضمان ضد نزعات بعض السياسيين الذين يسعون بين الحين والآخر إلى المواجهة التي كانت تحدث في الماضي. |
Se ha dicho a menudo que el desarrollo, y especialmente el desarrollo sostenible, es la mejor garantía contra el conflicto, y que la paz y la seguridad son el mejor telón de fondo para adoptar políticas de desarrollo activas. | UN | وبالفعل، أنه قيل في كثير من الأحيان إن التنمية - وعلى وجه الخصوص التنمية المستدامة - هي أفضل ضمان ضد الصراعات، وأن السلم والأمن هما أفضل خلفية تنفذ في ظلها السياسات الإنمائية النشطة. |
Compartimos la opinión generalizada de que la mejor garantía contra la amenaza del posible uso de las armas nucleares, químicas o biológicas es su eliminación. | UN | نتفق مع الرأي السائد على نطاق واسع بأن أفضل ضمان ضد خطر احتمال استخدام الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية هو إزالتها. |
Compartimos la opinión generalizada de que la mejor garantía contra el peligro del posible uso de las armas nucleares, químicas o biológicas es su eliminación. | UN | ونحن نتفق مع الرأي السائد على نطاق واسع بأن أفضل ضمان ضد خطر احتمال استعمال الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية هو إزالتها. |
Estamos de acuerdo con la opinión generalizada de que la mejor garantía contra la amenaza del posible uso de armas nucleares, químicas o biológicas es su eliminación. | UN | إننا نتفق مع الرأي السائد على نطاق واسع بأن أفضل ضمان ضد خطر احتمال استعمال الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية يتمثل في إزالتها. |
Saludamos las moratorias vigentes declaradas por algunos Estados poseedores de armas nucleares, pero una prohibición jurídicamente vinculante es la mejor garantía contra la producción futura de materiales fisionables con fines bélicos. | UN | ونحن نرحب بعمليات الوقف الاختياري القائمة حاليا التي أعلنتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولكن الحظر الملزم قانونا هو الذي يقدم أفضل ضمان ضد إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة في المستقبل. |
Indonesia considera que la mejor garantía contra la repetición de este incidente es encarar de manera amplia las causas fundamentales de todas las cuestiones dimanadas de la transferencia de autoridad de Indonesia a las Naciones Unidas en Timor Oriental, en particular la cuestión de los refugiados de Timor Oriental que se encuentran en Timor Occidental. | UN | 39 - وترى إندونيسيا أن أفضل ضمان ضد تكرار هذا الحادث هو التصدي على نحو شامل للأسباب الجذرية لجميع المسائل الناشئة عن نقل السلطة في تيمور الشرقية من إندونيسيا إلى الأمم المتحدة وبصفة خاصة مسألة اللاجئين من تيمور الشرقية الموجودين في تيمور الغربية. |
Indonesia considera que la mejor garantía contra la repetición de este incidente es encarar de manera amplia las causas fundamentales de todas las cuestiones dimanadas de la transferencia de autoridad de Indonesia a las Naciones Unidas en Timor Oriental, en particular la cuestión de los refugiados de Timor Oriental que se encuentran en Timor Occidental. | UN | 39 - وترى إندونيسيا أن أفضل ضمان ضد تكرار هذا الحادث هو التصدي على نحو شامل للأسباب الجذرية لجميع المسائل الناشئة عن نقل السلطة في تيمور الشرقية من إندونيسيا إلى الأمم المتحدة وبصفة خاصة مسألة اللاجئين من تيمور الشرقية الموجودين في تيمور الغربية. |
Un segundo enfoque estaba basado en el planteamiento de que la mejor garantía contra el uso de un arma sería asegurar la inexistencia de ese arma mediante prohibiciones a la producción, adquisición y almacenamiento. | UN | واستند النهج الثاني إلى فكرة مؤداها أن أفضل ضمان لعدم استخدام السلاح سيتمثل في تأكيد عدم وجود السلاح من خلال فرض عمليات حظر على إنتاج الأسلحة واقتنائها وتخزينها. |
Acogemos con agrado las moratorias existentes declaradas por algunos Estados poseedores de armas nucleares, pero una prohibición jurídicamente vinculante es la mejor garantía contra la futura producción de material fisionable para fines bélicos. | UN | ونرحب بحالات الوقف الاختياري القائمة حالياً والتي أعلن عنها عدد من الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولكن الحظر المُلزم قانوناً هو الذي يوفر أفضل ضمان لعدم القيام في المستقبل بإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة. |
La promoción de una estructura social cohesiva, apoyando al mismo tiempo oportunidades de acceso a fuentes lícitas de empleo e ingresos, puede contribuir a la calidad del entorno en que vive el individuo y puede constituir la mejor garantía contra el recurso al uso indebido o el tráfico de drogas. | UN | ويمكن لتعزيز تماسك البنى الاجتماعية، والقيام في الوقت نفسه بدعم فرص الحصول على مصادر العمل والدخل المشروعة أن يساهما في تحسين نوعية البيئة المعيشية لﻷفراد وأن يكونا أفضل ضمان لعدم اللجوء إلى إساءة استعمال العقاقير و/أو الاتجار بالمخدرات. |
Exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado y apliquen las 13 medidas aprobadas en la Conferencia de Examen de 2000, teniendo para ello en cuenta que la mejor garantía contra el empleo o la amenaza de recurrir al empleo de armas nucleares es su completa eliminación. | UN | وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة وتنفيذ الخطوات الـ 13 التي تم اعتمادها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، على أن يوضع في الاعتبار أن أفضل الضمانات ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو إزالتها بشكل كامل. |