"mejor integración de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين إدماج
        
    • تحسين التكامل بين
        
    • تكامل أفضل
        
    • تحسين تكامل
        
    • تحسين دمج
        
    • لتحسين إدماج
        
    • تحسين إدراج
        
    • تعزيز التكامل بين
        
    • إدماج أفضل
        
    • أفضل هيئة
        
    • بتحسين إدماج
        
    • تحسين ربط
        
    • وتحسين التكامل بين
        
    Se solicitó una mejor integración de las medidas ambientales a más largo plazo en las políticas económicas, instrumentos y prácticas. UN ودعت إلى تحسين إدماج التدابير البيئية الأطول أجلاً في السياسات والأدوات والممارسات الاقتصادية.
    Por este motivo es preciso conseguir las condiciones necesarias para una mejor integración de África en la economía mundial. UN ومن ثم فإنه من الضروري تهيئة مناخ يؤدي إلى تحسين إدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي.
    Se promoverá una mejor integración de ciertas cuestiones, como la pobreza, el trabajo y la salud, en los objetivos del desarrollo sostenible, y viceversa. UN فهي تعزز تحسين إدماج مسائل مثل الفقر، والعمل والصحة في أهداف التنمية المستدامة والعكس بالعكس.
    ii) Una mejor integración de la prestación de servicios básicos, las intervenciones esenciales y las medidas de protección de la infancia; UN ' 2` تحسين التكامل بين تقديم الخدمات الأساسية، والتدخلات في مجال الخدمات الحساسة، وتدابير حماية الطفل؛
    Con ese fin, debemos concebir un enfoque integral basado en una mejor integración de la labor civil y militar. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يجب علينا وضع نهج شامل يقوم على تكامل أفضل بين الجهود المدنية والعسكرية.
    Si el órgano tiene mayores responsabilidades, puede garantizar una mejor integración de las políticas, pero podría haber problemas internos de prioridades y cooperación. UN وفي حالة توسيع نطاق مسؤوليات هذه الهيئة، يلاحظ أن من الممكن لها أن تكفل تحسين تكامل السياسة العامة، ولكن قد تكون هناك مشاكل داخلية تتعلق باﻷولويات والتعاون.
    vi) una mejor integración de las consideraciones del cambio climático en la esfera de la agricultura. UN `٦` تحسين دمج اعتبارات تغير المناخ في الزراعة.
    iii) mejor integración de las consideraciones sobre el estado de derecho en todos los aspectos pertinentes de las actividades de las Naciones Unidas UN ' 3` تحسين إدماج اعتبارات سيادة القانون في كافة الجوانب ذات الصلة من أنشطة الأمم المتحدة
    Tiene que haber una mejor integración de la seguridad y las preocupaciones de índole social y de género en las políticas sobre transporte para lograr que el desarrollo sea sostenible. UN ويلزم تحسين إدماج اعتبارات السلامة والشواغل الاجتماعية والجنسانية في سياسات النقل كيما تكون التنمية مستدامة.
    v) mejor integración de las consideraciones sobre el estado de derecho en todos los aspectos pertinentes de las actividades de las Naciones Unidas UN ' 5` تحسين إدماج اعتبارات سيادة القانون في كافة الجوانب ذات الصلة من أنشطة الأمم المتحدة
    El Programa de Acción subraya, entre otras cosas, la función de la educación, en particular de las mujeres, en el logro de un crecimiento económico de amplias bases y la necesidad de una mejor integración de las políticas de población en las estrategias internacionales de desarrollo. UN ويركز برنامج عمل المؤتمر على جملة أمور منها دور التعليم، ولا سيما تعليم النساء، في تحقيق نمو اقتصادي عريض القاعدة، وضرورة تحسين إدماج السياسات السكانية في الاستراتيجيات اﻹنمائية الدولية.
    También visitó un centro de jóvenes en el suburbio de Kamenge que con programas culturales, educacionales y deportivos promueve una mejor integración de los jóvenes de ambos grupos étnicos en la sociedad. UN وقام أيضا بزيارة مركز الشباب في ضاحية كامنجي الذي يعمل، من خلال البرامج الثقافية والتربوية والرياضية، على تحسين إدماج الشباب من المجموعتين العرقيتين في المجتمع.
    Su propósito es contribuir a una mejor integración de diversas formas de asistencia internacional para el desarrollo y a una adecuación más cabal entre la asistencia externa y las actividades locales. UN ويحاول المشروع اﻹسهام في تحسين إدماج مختلف أشكال المساعدة اﻹنمائية الدولية، وإلى تحسين تنسيق المساعدة الخارجية والجهود المحلية.
    Estuvieron de acuerdo en que se requería una mejor integración de las actividades del CCT en las de la Convención a nivel nacional, subregional y regional. UN وأقر أعضاء المكتب بضرورة تحسين إدماج أنشطة لجنة العلم والتكنولوجيا في أنشطة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Entre los aspectos que cabía señalar como perfectibles en Polonia estaban una mejor integración de las cuestiones económicas, sociales y ambientales, el establecimiento de nuevas asociaciones intersectoriales y la necesidad de consultas más amplias con la sociedad civil. UN وجرى تحديد تدابير لتحقيق مزيد من التنمية في بولندا تشمل تحسين التكامل بين القضايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وتعزيز الشراكات بين القطاعات والتشاور بدرجة أوسع مع المجتمع المدني.
    Un transporte sostenible, fiable y seguro permite una mejor integración de la economía pero respetando el medio ambiente. UN ومن شأن النقل المأمون والموثوق به والمستدام تحقيق تكامل أفضل للاقتصاد، مع مراعاة لأوضاع البيئة.
    74. El PNUMA ha iniciado un examen pormenorizado de su programa de trabajo, con miras a conseguir una mejor integración de sus actividades. UN ٤٧ - اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باستعراض متعمق لبرنامج عمله بغية تحسين تكامل أنشطته.
    También tomará medidas para lograr una mejor integración de las consideraciones ambientales y sus aspectos de género en la adopción de decisiones y formulación de políticas en las esferas gubernamental e intergubernamental. UN وسيتخذ برنامج البيئة إجراءات لتحسين إدماج الاعتبارات البيئية وما لها من أبعاد جنسانية في عملية صنع القرار ووضع السياسات الحكومية والحكومية الدولية.
    De ahí que sea necesario fortalecer la función de dirección de políticas y promover una mejor integración de las actividades de cooperación técnica en el programa global de trabajo. UN ومن ثم فإن هناك حاجة إلى تعزيز مهمة توجيه السياسات العامة والحث على تحسين إدراج أنشطة التعاون التقني في مجمل برنامج العمل.
    c) mejor integración de las políticas y prioridades en materia de comercio en los planes nacionales de desarrollo UN (ج) تعزيز التكامل بين السياسات والأولويات التجارية في الخطط الإنمائية الوطنية
    El orador acoge con beneplácito la consolidación de las estructuras de la Secretaría en los sectores político y humanitario y el hincapié que se ha hecho en la mejor integración de los aspectos económicos y sociales del desarrollo. UN ورحب بتوحيد هياكل اﻷمانة العامة في القطاعين السياسي والانساني والتأكيد على تحقيق إدماج أفضل لﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية للتنمية.
    e) Cómo lograr la mejor integración de la Corte; UN )ﻫ( كفالة أفضل هيئة للمحكمة؛
    La respuesta a esas preguntas también influirá en las opciones para una mejor integración de la financiación de actividades relacionadas con el clima y la financiación del desarrollo sostenible. UN وسيؤثر الرد على هذه الأسئلة أيضا على خيارات تتعلق بتحسين إدماج تمويل الأنشطة المتعلقة بالمناخ والتنمية المستدامة.
    b) mejor integración de la red de agua de los campamentos en los sistemas municipales y regionales UN (ب) تحسين ربط شبكة مياه المخيمات بالشبكات البلدية/شبكات المنطقة
    Además, la cooperación Sur-Sur obedece a nuevas tendencias como una mejor organización de los principales países en desarrollo en lo que respecta a la prestación de la asistencia para el desarrollo y una mejor integración de la ayuda y el comercio. UN وعلاوة على ذلك برزت اتجاهات جديدة في التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك قيام البلدان النامية الرئيسية بتنظيم إيصال المساعدة الإنمائية بصورة أفضل، وتحسين التكامل بين المعونة والتجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus