Se solicitó una mejor integración de las medidas ambientales a más largo plazo en las políticas económicas, instrumentos y prácticas. | UN | ودعت إلى تحسين إدماج التدابير البيئية الأطول أجلاً في السياسات والأدوات والممارسات الاقتصادية. |
Por este motivo es preciso conseguir las condiciones necesarias para una mejor integración de África en la economía mundial. | UN | ومن ثم فإنه من الضروري تهيئة مناخ يؤدي إلى تحسين إدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي. |
Se promoverá una mejor integración de ciertas cuestiones, como la pobreza, el trabajo y la salud, en los objetivos del desarrollo sostenible, y viceversa. | UN | فهي تعزز تحسين إدماج مسائل مثل الفقر، والعمل والصحة في أهداف التنمية المستدامة والعكس بالعكس. |
ii) Una mejor integración de la prestación de servicios básicos, las intervenciones esenciales y las medidas de protección de la infancia; | UN | ' 2` تحسين التكامل بين تقديم الخدمات الأساسية، والتدخلات في مجال الخدمات الحساسة، وتدابير حماية الطفل؛ |
Con ese fin, debemos concebir un enfoque integral basado en una mejor integración de la labor civil y militar. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يجب علينا وضع نهج شامل يقوم على تكامل أفضل بين الجهود المدنية والعسكرية. |
Si el órgano tiene mayores responsabilidades, puede garantizar una mejor integración de las políticas, pero podría haber problemas internos de prioridades y cooperación. | UN | وفي حالة توسيع نطاق مسؤوليات هذه الهيئة، يلاحظ أن من الممكن لها أن تكفل تحسين تكامل السياسة العامة، ولكن قد تكون هناك مشاكل داخلية تتعلق باﻷولويات والتعاون. |
vi) una mejor integración de las consideraciones del cambio climático en la esfera de la agricultura. | UN | `٦` تحسين دمج اعتبارات تغير المناخ في الزراعة. |
iii) mejor integración de las consideraciones sobre el estado de derecho en todos los aspectos pertinentes de las actividades de las Naciones Unidas | UN | ' 3` تحسين إدماج اعتبارات سيادة القانون في كافة الجوانب ذات الصلة من أنشطة الأمم المتحدة |
Tiene que haber una mejor integración de la seguridad y las preocupaciones de índole social y de género en las políticas sobre transporte para lograr que el desarrollo sea sostenible. | UN | ويلزم تحسين إدماج اعتبارات السلامة والشواغل الاجتماعية والجنسانية في سياسات النقل كيما تكون التنمية مستدامة. |
v) mejor integración de las consideraciones sobre el estado de derecho en todos los aspectos pertinentes de las actividades de las Naciones Unidas | UN | ' 5` تحسين إدماج اعتبارات سيادة القانون في كافة الجوانب ذات الصلة من أنشطة الأمم المتحدة |
El Programa de Acción subraya, entre otras cosas, la función de la educación, en particular de las mujeres, en el logro de un crecimiento económico de amplias bases y la necesidad de una mejor integración de las políticas de población en las estrategias internacionales de desarrollo. | UN | ويركز برنامج عمل المؤتمر على جملة أمور منها دور التعليم، ولا سيما تعليم النساء، في تحقيق نمو اقتصادي عريض القاعدة، وضرورة تحسين إدماج السياسات السكانية في الاستراتيجيات اﻹنمائية الدولية. |
También visitó un centro de jóvenes en el suburbio de Kamenge que con programas culturales, educacionales y deportivos promueve una mejor integración de los jóvenes de ambos grupos étnicos en la sociedad. | UN | وقام أيضا بزيارة مركز الشباب في ضاحية كامنجي الذي يعمل، من خلال البرامج الثقافية والتربوية والرياضية، على تحسين إدماج الشباب من المجموعتين العرقيتين في المجتمع. |
Su propósito es contribuir a una mejor integración de diversas formas de asistencia internacional para el desarrollo y a una adecuación más cabal entre la asistencia externa y las actividades locales. | UN | ويحاول المشروع اﻹسهام في تحسين إدماج مختلف أشكال المساعدة اﻹنمائية الدولية، وإلى تحسين تنسيق المساعدة الخارجية والجهود المحلية. |
Estuvieron de acuerdo en que se requería una mejor integración de las actividades del CCT en las de la Convención a nivel nacional, subregional y regional. | UN | وأقر أعضاء المكتب بضرورة تحسين إدماج أنشطة لجنة العلم والتكنولوجيا في أنشطة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية. |
Entre los aspectos que cabía señalar como perfectibles en Polonia estaban una mejor integración de las cuestiones económicas, sociales y ambientales, el establecimiento de nuevas asociaciones intersectoriales y la necesidad de consultas más amplias con la sociedad civil. | UN | وجرى تحديد تدابير لتحقيق مزيد من التنمية في بولندا تشمل تحسين التكامل بين القضايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وتعزيز الشراكات بين القطاعات والتشاور بدرجة أوسع مع المجتمع المدني. |
Un transporte sostenible, fiable y seguro permite una mejor integración de la economía pero respetando el medio ambiente. | UN | ومن شأن النقل المأمون والموثوق به والمستدام تحقيق تكامل أفضل للاقتصاد، مع مراعاة لأوضاع البيئة. |
74. El PNUMA ha iniciado un examen pormenorizado de su programa de trabajo, con miras a conseguir una mejor integración de sus actividades. | UN | ٤٧ - اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باستعراض متعمق لبرنامج عمله بغية تحسين تكامل أنشطته. |
También tomará medidas para lograr una mejor integración de las consideraciones ambientales y sus aspectos de género en la adopción de decisiones y formulación de políticas en las esferas gubernamental e intergubernamental. | UN | وسيتخذ برنامج البيئة إجراءات لتحسين إدماج الاعتبارات البيئية وما لها من أبعاد جنسانية في عملية صنع القرار ووضع السياسات الحكومية والحكومية الدولية. |
De ahí que sea necesario fortalecer la función de dirección de políticas y promover una mejor integración de las actividades de cooperación técnica en el programa global de trabajo. | UN | ومن ثم فإن هناك حاجة إلى تعزيز مهمة توجيه السياسات العامة والحث على تحسين إدراج أنشطة التعاون التقني في مجمل برنامج العمل. |
c) mejor integración de las políticas y prioridades en materia de comercio en los planes nacionales de desarrollo | UN | (ج) تعزيز التكامل بين السياسات والأولويات التجارية في الخطط الإنمائية الوطنية |
El orador acoge con beneplácito la consolidación de las estructuras de la Secretaría en los sectores político y humanitario y el hincapié que se ha hecho en la mejor integración de los aspectos económicos y sociales del desarrollo. | UN | ورحب بتوحيد هياكل اﻷمانة العامة في القطاعين السياسي والانساني والتأكيد على تحقيق إدماج أفضل لﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية للتنمية. |
e) Cómo lograr la mejor integración de la Corte; | UN | )ﻫ( كفالة أفضل هيئة للمحكمة؛ |
La respuesta a esas preguntas también influirá en las opciones para una mejor integración de la financiación de actividades relacionadas con el clima y la financiación del desarrollo sostenible. | UN | وسيؤثر الرد على هذه الأسئلة أيضا على خيارات تتعلق بتحسين إدماج تمويل الأنشطة المتعلقة بالمناخ والتنمية المستدامة. |
b) mejor integración de la red de agua de los campamentos en los sistemas municipales y regionales | UN | (ب) تحسين ربط شبكة مياه المخيمات بالشبكات البلدية/شبكات المنطقة |
Además, la cooperación Sur-Sur obedece a nuevas tendencias como una mejor organización de los principales países en desarrollo en lo que respecta a la prestación de la asistencia para el desarrollo y una mejor integración de la ayuda y el comercio. | UN | وعلاوة على ذلك برزت اتجاهات جديدة في التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك قيام البلدان النامية الرئيسية بتنظيم إيصال المساعدة الإنمائية بصورة أفضل، وتحسين التكامل بين المعونة والتجارة. |