"mejor modo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفضل طريقة
        
    • أفضل السبل
        
    • أفضل وسيلة
        
    • أفضل سبيل
        
    • أفضل وجه
        
    • أفضل الوسائل
        
    • أفضل الطرق
        
    • أفضل سبل
        
    • طريقة أفضل
        
    • أفضل نحو
        
    • أفضل وسائل
        
    • أفضل كيفية
        
    • خير وسيلة
        
    • أحسن طريقة
        
    • أفضل السُبل
        
    Hoy he visto a mi abogado. quería consejo sobre el mejor modo de hacerlo. Open Subtitles قابلت محاميّ هذا الصباح، أردت نصيحته حول أفضل طريقة للتعامل مع الأمر
    La mayoría piensa que el mejor modo de distraer a un grupo de hombres es con una mujer hermosa. Open Subtitles أكثر الناس يظنون أنه لصرف إنتباه مجموعة من الرجال فإن أفضل طريقة هو استخدام إمرأة جميلة
    Podían ponerse en marcha rápidamente programas piloto internacionales a gran escala para estudiar el mejor modo de lograr este objetivo. UN ومن الممكن البدء بسرعة في تنفيذ برامج تجريبية دولية واسعة النطاق لاستكشاف أفضل السبل لتحقيق هذا الهدف؛
    La continuación de ese diálogo es el mejor modo de resolver cualquier preocupación o dificultad que se presente para el personal de la FNUOS en el futuro. UN وأضاف أن استمرار هذا الحوار هو أفضل وسيلة لمعالجة أي مخاوف أو صعوبات تواجه موظفي القوة المحليين في المستقبل.
    Estamos interesados en celebrar nuevas consultas para hallar el mejor modo de examinar las recomendaciones del informe y adoptar las consiguientes decisiones. UN ونتطلع إلى إجراء المزيد من المشاورات بشأن تحديد أفضل سبيل للنظر في التوصيات الواردة في التقرير ولاتخاذ قرار بشأنها.
    i) El mejor modo de lograr su plena participación en la labor del Comité; UN ' ١ ' كيف يمكن على أفضل وجه كفالة مشاركتها التامة في أعمال اللجنة؛
    Creo que una de las cosas en las que debemos trabajar es el mejor modo de comunicarse Uds. con él. Open Subtitles أظن أن واحدة من الآشياء التي يجب أن نعمل عليها هي إيجاد أفضل طريقة للتواصل معه بأنفسكم
    En conclusión, dijo que el mejor modo de informarse sobre la situación en determinada región consistía en tener en ella a un representante. UN واختتم كلامه قائلا إن أفضل طريقة لﻹلمام باﻷحوال في منطقة بعينها هي إيفاد ممثل هناك.
    Teniendo presente que el mejor modo de responder en forma adecuada a las situaciones de emergencia es desarrollando una capacidad local y creando instituciones, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تعزيز القدرات المحلية وبناء المؤسسات هما أفضل طريقة لتحقيق الاستجابة الكافية لحالات الطوارئ،
    No obstante, el mejor modo de estimular la inversión consiste en crear un ambiente más propicio. UN ولكن أفضل طريقة لتنشيط الاستثمار هي العمل على تهيئة بيئة مواتية بقدر أكبر.
    Por lo que respecta a la participación de los interesados directos, se plantea la cuestión de determinar el mejor modo de que puedan participar y no de cuándo deben participar. UN وفيما يتعلق بمشاركة أصحاب المصلحة، فإن المطلوب هو تحديد أفضل طريقة ﻹشراكهم وليس ما إذا كانوا يشتركون أم لا.
    Quizá el mejor modo de avanzar a ese respecto sería que los organismos de financiación insistieran en que en las propuestas de proyectos se incluyeran esos requisitos. UN ولعل أفضل طريقة ﻹحراز تقدم في هذه المسألة هي من خلال الوكالات التمويلية التي تستطيع اﻹصرار على إدراج شرط كهذا في المشاريع المقترحة.
    Ese precedente demuestra que un enfoque gradual podría ser el mejor modo de hacer avanzar el derecho internacional en esta esfera. UN وتدل هذه السابقة على أن اتباع نهج تدريجي ربما يكون أفضل السبل لتطوير القانون الدولي في هذا المجال.
    Las Naciones Unidas también tienen que considerar el mejor modo de lograr transporte estratégico. UN وتحتاج اﻷمم المتحدة أيضا إلى النظر في أفضل السبل لتدبير النقل الجوي الاستراتيجي.
    Mi Representante Especial está estudiando con el Gobierno el mejor modo de eliminar esas armas. UN ويناقش ممثلي الخاص مع الحكومة أفضل السبل للتخلص من تلك اﻷسلحة.
    Su delegación comparte la opinión de que el mejor modo de hacer avanzar los derechos humanos y alentar la democracia es el diálogo constructivo y la cooperación. UN وأن وفد بلده يرى أن أفضل وسيلة لتعزيز حقوق الإنسان وتشجيع الديمقراطية تكون من خلال الحوار البناء والتعاون.
    Está de acuerdo con él en que el mejor modo de evitar el racismo y la discriminación es la educación de los jóvenes. UN وقال إنه يتفق معه في أن أفضل وسيلة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري هي تعليم الشباب.
    Criticar a la Secretaría no es el mejor modo de garantizar que la información se presente de forma oportuna. UN إن انتقاد الأمانة العامة ليس هو أفضل سبيل للتأكد من أن المعلومات قدمت في الوقت المناسب.
    El mejor modo de tratar las cuestiones ambientales es con la participación de todos los ciudadanos interesados, en el nivel que corresponda. UN تعالج قضايا البيئة على أفضل وجه بمشاركة جميع المواطنين المعنيين، على المستوى المناسب.
    También se formulan propuestas concretas sobre el mejor modo de resolver la cuestión de los gastos pasados y futuros del Instituto en concepto de mantenimiento y alquiler. UN وتضمن التقرير أيضا اقتراحات محددة بشأن أفضل الوسائل لمعالجة مسألة تكاليف الإيجار والصيانة للمعهد في الماضي والمستقبل.
    Un ponente subrayó que lo más conveniente sería que los gobiernos establecieran objetivos generales y dejaran entregada al sector privado y al mercado la decisión sobre el mejor modo de lograr esos objetivos. UN وأكد أحد اﻷعضاء أن اﻷجدر للحكومات أن تحدد أهدافاً عامة ثم تسمح للقطاع الخاص والسوق بقرار أفضل الطرق لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Espero que podamos aprovechar las bases que se han sentado y profundizar el diálogo con los iraquíes para encontrar el mejor modo de seguir adelante. UN وآمل أن نتمكن من البناء على الأسس التي تم وضعها ومتابعة العمل مع العراقيين حول أفضل سبل التقدم.
    No hay mejor modo de devolver la dignidad a un refugiado que ofrecerle la posibilidad de escoger. UN وليست هناك طريقة أفضل لاستعادة الكرامة لحياة اللاجئ من اتاحة الإمكانية له لإجراء مثل هذا الاختيار.
    Sugiero que se requiere un esfuerzo importante para proporcionar información y despertar la conciencia de la población, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, y acogería con agrado propuestas imaginativas sobre el mejor modo de lograrlo. UN وافترض أن الحاجة تدعو إلى بذل جهود كبرى لتوفير المعلومات وتوعية اﻷهالي في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، كما أنني أرحب بالمقترحات المتصورة عن كيفية تحقيق ذلك على أفضل نحو.
    El Consejo de Administración tenía la responsabilidad de aprobar el mejor modo de asignar los recursos. UN فمجلس الادارة مسؤول عن الموافقة على أفضل وسائل استخدام الموارد.
    Tomaremos disposiciones para determinar el mejor modo de lograrlo. UN وسوف نتابـــع اﻷمر للتحقق من أفضل كيفية يمكن بها إنجـــاز ذلك.
    Sería el mejor modo de reforzar la autoridad de este valioso instrumento. UN وسيكون ذلك خير وسيلة لتعزيز حجّية ذلك الصك القيّم.
    La Unión de Tribunales Islámicos ha negociado con los principales comerciantes de armas del mercado de Bakaaraha en un intento por determinar el mejor modo de regular las actividades del mercado. UN 148 - وعكف اتحاد المحاكم الإسلامية على إجراء محادثات مع تجار الأسلحة الأساسيين في سوق بكارا للأسلحة، في محاولة لتقرير أحسن طريقة ينظم بها أنشطة السوق.
    Los principales objetivos eran evaluar la situación de los desplazamientos en Nepal, y formular recomendaciones a las autoridades internacionales y otros agentes pertinentes sobre el mejor modo de abordar las necesidades de protección de los desplazados internos. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية من هذه البعثة في حالة التشرد في نيبال، ورفع توصيات إلى السلطات الوطنية، وغيرها من الأطراف الفاعلة ذات الصلة، بشأن أفضل السُبل لمعالجة احتياجات الحماية للمشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus