"mejor posición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع أفضل
        
    • أفضل وضع
        
    • أقدر
        
    • أفضل موقع
        
    • موقع أفضل
        
    • مركز أفضل
        
    • أفضل يسمح
        
    • الأفضل وضعا
        
    • وضع أقوى
        
    • مكانة أفضل
        
    De esta manera, las Naciones Unidas estarán en mejor posición para reembolsar a los países que aportan contingentes. UN وإذ ذاك ستكون اﻷمم المتحدة في وضع أفضل لسداد مستحقات البلدان المساهمة بقوات عوضا عما تكبدته من نفقات.
    Después de hacer una segunda visita al país estaré en mejor posición de evaluar la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN وسأكون في وضع أفضل كثيرا لتقييم حالة حقوق اﻹنسان في الجمهورية اﻹسلامية بعد استكمال زيارتي الثانية للبلد.
    El Comité no pretende estar en mejor posición que los tribunales locales para evaluar dichos intereses. UN ولا تود اللجنة أن تقول إنها في وضع أفضل من وضع المحاكم المحلية لتقييم مصالح اﻷولاد.
    Una Organización como las Naciones Unidas se encuentra en la mejor posición para satisfacer esa necesidad. UN واﻷمم المتحدة هي في أفضل وضع لتلبية هذه الحاجة.
    Las comunidades están en la mejor posición para juzgar lo que se necesita y de qué modo se puede lograr la sostenibilidad de la prestación de servicios. UN والجماعات المحلية أقدر من غيرها على تقرير ما يلزم وكيف يمكن استدامة عملية تقدم الخدمات.
    El país está en mejor posición de lo que estaba en 1980 para tener una perspectiva en materia de salud para su futuro y elaborar políticas y estrategias al respecto. UN إن البلد في وضع أفضل مما كان عليه في ١٩٨٠ لوضع رؤية صحية لمستقبله ووضع سياسات واستراتيجيات لتنفيذها.
    El Comité no pretende estar en mejor posición que los tribunales locales para evaluar dichos intereses. UN ولا تود اللجنة أن تقول إنها في وضع أفضل من وضع المحاكم المحلية لتقييم مصالح اﻷولاد.
    Un Estado bien organizado y eficaz estará en mejor posición para responder a estas exigencias, muchas de las cuales son resultado de la propia mundialización. UN والدول المنظمة تنظيماً جيداً والفعالة تكون في وضع أفضل يسمح لها بتلبية هذه الطلبات التي ينشأ الكثير منها من العولمة نفسها.
    Tengo la confianza de que continuará la cooperación entre nuestros dos países y que, conjuntamente, estaremos en una mejor posición para encontrar soluciones a los problemas que están pendientes. UN وإني لواثق من أن التعاون بين بلدينا سيستمر، وأننا سنصبح معا في وضع أفضل للعثور على تسويات للمشاكل القائمة.
    La Cumbre de 2005 debe hacer que las Naciones Unidas se sitúen en una mejor posición para alcanzar resultados en consonancia con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويجب أن يضع مؤتمر القمة في عام 2005 الأمم المتحدة في وضع أفضل لتقديم نتائج تتمشى مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es de igual importancia la conquista de una mejor posición de la mujer en todos los aspectos de la vida en todo el país, y en el proceso de adopción de decisiones. UN ولا يقل عن ذلك أهمية السعي من أجل تحقيق وضع أفضل للمرأة في جميع نواحي الحياة في البلد وفي عملية اتخاذ القرار.
    También hay asuntos sobre los que algunos miembros están en mejor posición que otros para debatir con los medios de comunicación. UN وهناك أيضاً مسائل يكون فيها أعضاء بعينهم في وضع أفضل من غيرهم لمناقشتها مع وسائط الإعلام.
    El orador confía en que, tras el examen y la renovación de los mecanismos de la Organización en este ámbito, el Consejo se encuentre en mejor posición para proteger y promover los derechos humanos. UN وقال إنه واثق من أن استعراض وتجديد آلية حقوق الإنسان في المنظمة قد جعل المجلس في وضع أفضل لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    La introducción de cambios en algunos ámbitos normativos primero puede crear las condiciones para potenciar la voz de los pobres, colocándolos así en mejor posición para reclamar reformas institucionales adicionales. UN بدءا بالتغييرات في بعض مجالات السياسات أولا، يمكن لذلك أن يهيئ الظروف لتعزيز صوت الفقراء، مما يجعلهم في وضع أفضل للدعوة إلى المزيد من الإصلاح المؤسسي.
    A ese respecto, las Naciones Unidas están en la mejor posición para desempeñar el papel de catalizador. UN وقال إن الأمم المتحدة هي في أفضل وضع للنهوض بدور حفاز.
    Queda claro que el Estado expulsor es el que está en mejor posición para evaluar la existencia de una amenaza a su propia seguridad y orden público. UN ومن الواضح أن الدولة الطاردة توجد في أفضل وضع لتقييم وجود تهديد لأمنها ونظامها العام.
    La Organización no se encuentra en la mejor posición para hacer frente directamente a la amenaza a la seguridad que plantean los terroristas y los grupos afiliados. UN فالمنظمة ليست في أفضل وضع للتصدي مباشرة للخطر الأمني الذي يشكله الإرهابيون والجماعات المنتسبة إليهم.
    Queda claro que el Estado expulsor es el que está en mejor posición para evaluar la existencia de una amenaza a su propia seguridad y orden público. UN ومن الواضح أن الدولة الطاردة تكون أقدر على تقييم الخطر الذي يتهدد أمنها ونظامها العام.
    Las Naciones Unidas se encuentran en la mejor posición para dirigir un programa de formación de capacidades específicamente dirigido a la erradicación de la pobreza. UN والأمم المتحدة تحتل أفضل موقع لتأدية الدور الرائد في الشروع في برنامج لبناء القدرات مكرس خصيصا لاستئصال الفقر.
    Y lleva al punto más general, esto es, una vez que reconocen cuán irracionales son las personas, se está en una mejor posición para ayudarlas. TED وهو يقود إلى النقطة الأكثر عمومية، والتي هي: عندما تعرف أن الناس غير عقلانيين فأنت في موقع أفضل لمساعدتهم
    La declaración puso a Namibia en una mejor posición para defender sus recursos marinos, particularmente de la pesca ilegal. UN والاعلان وضع ناميبيا في مركز أفضل لحماية مواردها البحرية وخاصة من الصيد غير القانوني للسمك.
    En suma, el Estado afectado se encuentra en la mejor posición para tomar una decisión racional y razonable sobre su capacidad de responder a un desastre y de satisfacer las necesidades de su población. UN وباختصار، يمكن اعتبار أن الدولة المتأثرة هي الأفضل وضعا لاتخاذ قرار رشيد ومتعقل بشأن قدرتها على الاستجابة للكارثة وتلبية احتياجات سكانها.
    El criterio de mercado suele privilegiar a los trabajadores varones, pues son ellos quienes están en mejor posición en el propio mercado. UN ويميل معيار السوق إلى إعطاء ميزة للعمال في الجنس الذكري من حيث أن هؤلاء لديهم وضع أقوى في نفس السوق.
    Sin embargo, algunos países que ocupaban una mejor posición y tenían acceso a los insumos necesarios podrían ampliar sus exportaciones. UN غير أن بعض البلدان التي تحتل مكانة أفضل وتحصل على المدخلات الضرورية، باستطاعتها توسيع نطاق صادراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus