"mejor práctica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفضل ممارسة
        
    • الممارسات الفضلى
        
    • ممارسة فضلى
        
    • بأفضل الممارسات
        
    • من أفضل الممارسات
        
    • الممارسة الأفضل
        
    • بأفضل ممارسة
        
    • خير ممارسة
        
    Con el tiempo, las condiciones del mercado exigirán participación máxima y la adopción de la mejor práctica para sobrevivir. UN ذلك أن أوضاع السوق ستتطلب، في الوقت المناسب، أقصى قدر من المشاركة واعتماد أفضل ممارسة من أجل البقاء.
    La contabilidad basada en valores totales devengados es considerada por las organizaciones internacionales la mejor práctica contable para el sector público. UN وترى المنظمات الدولية أن أسلوب الاستحقاق الكامل هو أفضل ممارسة محاسبية للقطاع العام.
    Las Naciones Unidas cuentan con la mejor práctica en cuanto a las evaluaciones de los directivos superiores. UN وتتبع الأمم المتحدة أفضل ممارسة في تقييم أداء كبار المديرين.
    Otro ejemplo de mejor práctica es la creación de una red de seguridad social que antes no existía. UN ومن الأمثلة الأخرى على الممارسات الفضلى ما يشمل إنشاء شبكة للضمان الاجتماعي لم تكن موجودة من قبل.
    Los Inspectores también entienden que el modelo de organización pionera y conglomerado representa la mejor práctica en las iniciativas conjuntas relacionadas con la TIC. UN كما يعتبر المفتشون نموذج الوكالة الرائدة ونموذج التجمع ممارسة فضلى في مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المشتركة.
    Es sumamente importante que la legislación necesaria que actualmente se prepara en el Ministerio de Justicia refleje la mejor práctica internacional. UN ومما يتسم بأهمية كبرى أن تكون التشريعات اللازمة، التي تجرى حاليا إعادة صياغتها في وزارة العدل، مشبعة بأفضل الممارسات الدولية.
    Entre los numerosos asociados del APEC, el programa es considerado como la mejor práctica para el empoderamiento de la mujer. UN ومن بين الكثير من شركاء الرابطة، يُقيَّم البرنامج بأنه من أفضل الممارسات من أجل تمكين المرأة.
    Las Naciones Unidas cuentan con la mejor práctica en cuanto a las evaluaciones de los directivos superiores. UN وتتبع الأمم المتحدة أفضل ممارسة في تقييم أداء كبار المديرين.
    Por consiguiente, la respuesta de las empresas mineras y de fundición japonesas ha sido fijar un nivel de excelencia tecnológica que, al no sólo satisfacer sino a menudo superar los requisitos gubernamentales en otros países, con frecuencia establece la mejor práctica ecológica en materia de minería y fundición. UN ولذا تمثلت استجابة شركات التعدين والصهر اليابانية في وضع مستويات للامتياز التكنولوجي لا يلبي فحسب المتطلبات الحكومية في أي مكان آخر، بل يفوقها في كثير من اﻷحيان وكثيرا ما يؤدي ذلك الى تحقيق أفضل ممارسة بيئية في مجالي التعدين والصهر.
    Por consiguiente, la explotación minera combina una multiplicidad de tecnologías innovadoras para definir la mejor práctica en materia de ordenación ambiental. UN ومن ثم فإن عملية التعدين تجمع بين عدد لا حصر له من التكنولوجيات الخلاقة لتحديد " أفضل ممارسة " في اﻹدارة البيئية.
    En el marco de este capítulo se señalan tres acontecimientos: los dos debates de orientación de la Cámara de Diputados sobre el particular y el premio a la mejor práctica de la política municipal en materia de igualdad entre mujeres y hombres. UN في إطار هذا الفصل نلاحظ ثلاثة أحداث: المناقشة المتعلقة بتوجه مجلس النواب حول الموضوع وكذلك قيمة أفضل ممارسة للسياسة المحلية للمساواة بين الرجل والمرأة.
    35.3. Premio a la mejor práctica de la política municipal de igualdad entre mujeres y hombres UN 35 - 3 - جائزة أفضل ممارسة للسياسة المحلية للمساواة بين المرأة والرجل
    En ese sentido, aplaudimos a Mongolia, que ejemplifica la mejor práctica para aquellos países interesados en hacer una autoevaluación del estado de sus democracias. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالمثال الذي تجسده منغوليا التي توفر أفضل ممارسة للبلدان المهتمة بإجراء تقييم ذاتي لحالة ديمقراطياتها.
    En consecuencia, el Secretario General estima que la mejor práctica sería que la indemnización otorgada por el Tribunal Contencioso-Administrativo se deposite en una cuenta de garantía hasta que se resuelva la apelación y, si el Tribunal de Apelaciones afirma el fallo, se pague la indemnización juntamente con los intereses devengados. UN وبناء عليه، يعتقد الأمين العام أن أفضل ممارسة هي إيداع التعويض الذي قضت به محكمة المنازعات في حساب ضمان ريثما يتم الاستئناف، فإذا أقرت محكمة الاستئناف الحكم، يُدفع التعويض إلى جانب الفائدة المتراكمة.
    Otro ejemplo de mejor práctica es la creación de una red de seguridad social que antes no existía. UN وكمثال آخر على الممارسات الفضلى إنشاء شبكة للضمان الاجتماعي لم تكن موجودة من قبل.
    De conformidad con la mejor práctica generalmente aceptada de rotación de las auditorías externas, al concluir el presente mandato no estaré disponible para prestar mis servicios para un nuevo nombramiento en calidad de Auditor Externo. UN ولكنني، عملا بمبدأ تناوب المراجعة الخارجية الذي يعتبر من الممارسات الفضلى المقبولة عموما، لن أتقدم لإعادة التعيين عند انتهاء هذه الولاية.
    Se trata de una mejor práctica que tiene en cuenta el hecho de que no todos los beneficiarios tienen acceso a sitios web en Internet para informarse sobre el proceso y remitir sus quejas. UN وهذه من الممارسات الفضلى التي تعترف بأن المستفيدين لا يصلون جميعاً إلى المواقع الشبكية للاطلاع على هذه العملية وإرسال شكاواهم.
    Los Inspectores también entienden que el modelo de organización pionera y conglomerado representa la mejor práctica en las iniciativas conjuntas relacionadas con la TIC. UN كما يعتبر المفتشون نموذج الوكالة الرائدة ونموذج التجمع ممارسة فضلى في مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المشتركة.
    El Comité sugirió en 2008, y continúa haciéndolo, que, como mejor práctica, la División debía hacer un seguimiento del estado de aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وفي عام 2008، اقترحت اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات أن تقوم الشعبة بمتابعة حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات باعتبارها ممارسة فضلى ولا تزال تؤكد على ذلك.
    Es sumamente importante que la legislación necesaria que actualmente se prepara en el Ministerio de Justicia refleje la mejor práctica internacional. UN ومما يتسم بأهمية كبرى أن تكون التشريعات اللازمة، التي تجرى حاليا إعادة صياغتها في وزارة العدل، مشبعة بأفضل الممارسات الدولية.
    La Subdivisión de Organizaciones No Gubernamentales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales seleccionó este proyecto como mejor práctica. UN وقد اختاره فرع المنظمات غير الحكومية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باعتباره من أفضل الممارسات.
    Las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS) son un conjunto de normas de alta calidad elaboradas independientemente que las organizaciones del sector público consideran la mejor práctica. UN 40 - المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام هي معايير شديدة الجودة وُضعت في جوّ من الاستقلالية واعتُبرت الممارسة الأفضل من قبل منظمات القطاع العام.
    A fin de prestar asistencia a los Estados Miembros interesados en reproducir el modelo de las innovaciones, es necesario definir el concepto de innovación y " mejor práctica " 6. UN ولمساعدة الدول الأعضاء المهتمة بتكرار تطبيق الابتكارات، من الضروري تعريف المقصود بالابتكار و " بأفضل ممارسة " ().
    Se considera que la mejor práctica es que el proceso de conciliación incluya que se cancele todo cheque en curso seis meses después de su fecha de emisión y se haga un contraasiento de su monto. UN وتعتبر خير ممارسة أن تشمل عملية التسوية إبطال أي شيكات يعود تاريخ إصدارها إلى أكثر من ستة أشهر، وينبغي إعادة إدراجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus