Tenemos que continuar trabajando juntos, con un objetivo compartido de hacer del mundo un lugar mejor y más seguro. | UN | ويتعين علينا أن نواصل العمل معا يجمعنا هدف مشترك هو جعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمانا. |
Ofrezco nuestros servicios en esta lucha colectiva por un futuro mejor y más verde. | UN | وأعرض خدماتنا في هذه المكافحة الجماعية من أجل مستقبل أفضل وأكثر اخضرارا. |
Queremos construir un mundo mejor y más equitativo para todos y estamos trabajando para lograrlo. | UN | نحن نريد بناء عالم أفضل وأكثر مساواة من أجل الجميع، ونعمل على ذلك. |
El proceso de creación de un PCR es mejor y más eficaz si es autogenerado. | UN | فعملية إنشاء عملية تشاورية إقليمية تكون أفضل وأكثر فعالية إذا كانت بقدرات ذاتية. |
Permítase concluir expresando nuestra esperanza de un futuro mejor y más próspero para el Afganistán. | UN | أود أن أختم بياني بالإعراب عن الأمل في مستقبل أفضل وأكثر ازدهارا لأفغانستان. |
Estoy tomando cada día como viene, y cada día es mejor y más brillante. | Open Subtitles | أنا أعيش أيامي كما هي فحسب، وكل يوم يصبح أفضل وأكثر إشراقة. |
En 1945, los fundadores de las Naciones Unidas firmaron la Carta en San Francisco, después de una guerra devastadora, con la visión de establecer los cimientos de un mundo mejor y más pacífico. | UN | في عام ١٩٤٥، وقع اﻵباء المؤسسون الميثاق في سان فرانسيسكو، في أعقاب حرب مدمرة، رغبة في إقامــة أسس عالم أفضل وأكثر سلما. |
Es urgente la necesidad de una capacitación mejor y más uniforme del personal de mantenimiento de la paz. | UN | ومن اﻷمور العاجلة الحاجة إلى تدريب أفضل وأكثر اتساقا لقوات حفظ السلام. |
Debemos continuar trabajando conjuntamente con una visión compartida de transformar al mundo en un lugar mejor y más seguro. | UN | ويجب أن نواصل العمل معا برؤية مشتركة لجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمانا. |
Aúnan a las naciones del mundo en una gran coalición, para compartir la carga de construir un mundo mejor y más pacífico. | UN | فهي تجمع دول العالم معا في ائتلاف عظيم لتتقاسم عبء بناء عالم أفضل وأكثر سلاما. |
Sólo esto puede garantizar un mundo mejor y más seguro para todos. | UN | فهذا وحده هو الـــذي يمكــــن أن يكفــل عالما أفضل وأكثر أمانا للجميع. |
Ésa puede ser su aportación a la sanación de las relaciones sociales e internacionales, a la construcción de un mundo seguramente mejor y más pacífico. | UN | إذ يمكن أن يكون ذلك إسهاما في مداواة جراح العلاقات الاجتماعية والدولية وبناء عالم أفضل وأكثر سلما دونما شك. |
Mi delegación cree que el uso apropiado del Ideal Olímpico constituye un requisito para la construcción de un mundo mejor y más pacífico. | UN | ويرى وفد بلدي أن الاستعمال الجيد للمثل اﻷعلى اﻷولمبي ضروري لبناء عالم أفضل وأكثر سلما. |
En Mozambique, Camboya, Haití y El Salvador, para citar unos pocos ejemplos, los pueblos de esos países abrigan hoy nuevas esperanzas de un futuro mejor y más seguro. | UN | وشعوب تلك البلدان يمكنها أن تشهد على انبثاق آمال جديدة في مستقبل أفضل وأكثر أمنا. |
El año 1995 nos ha deparado varios resultados positivos en el campo del desarme y la seguridad internacional, lo cual allana el camino hacia un mundo mejor y más estable. | UN | لقد جلب لنا عام ١٩٩٥ نتائج إيجابية في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي، مما مهد السبيل إلى بلوغ عالم أفضل وأكثر استقرارا. |
Nuestras voces representan las de muchas mujeres de todo el mundo que desean un futuro mejor y más luminoso. | UN | فأصواتنا تمثل أصوات الكثير من النساء في شتى أرجاء العالم اللائي يتطلعن إلى عالم أفضل وأكثر إشراقا. |
Encaremos el desafío en forma conjunta, a fin de que podamos legar a las generaciones futuras un mundo mejor y más seguro del que heredamos. | UN | ودعونـــا نتصدى معا للتحدي لكي نورث لﻷجيال المقبلة عالما أفضل وأكثر أمنا من العالم الذي ورثناه. |
Todos creemos que el mundo se ha vuelto un lugar mejor y más seguro con esos tratados. | UN | ونعتقد جميعاً أن العالم يصبح بهذه المعاهدات مكاناً أفضل وأكثر أمناً. |
A ese respecto, es menester que se garantice una utilización mejor y más eficaz de la asistencia oficial para el desarrollo y otras fuentes externas de financiación existentes. | UN | ويلزم في هذا الصدد كفالة تحسين وزيادة كفاءة استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية وغيرها من مصادر التمويل الخارجية القائمة. |
d) mejor y más amplia utilización de los datos estadísticos y los materiales técnicos generados por el subprograma por parte de los gobiernos, las organizaciones internacionales, los centros de investigación, el sector privado y el público en general | UN | (د) تحسين وتوسيع نطاق استخدام الحكومات والمنظمات الدولية ومعاهد البحوث والقطاع الخاص وعامة الجمهور للبيانات الإحصائية والمواد الفنية التي ينتجها البرنامج الفرعي |
Y la forma mejor y más directa que conozco para hacerlo es algún tipo de ingreso garantizado o Renta Básica Universal. | TED | والطريقة الأفضل والأكثر وضوحًا لفعل ذلك هي وجود نوع من الدخل المضمون أو الدخل الأساسي على مستوى العالم. |
El propósito sigue siendo garantizar la prestación de servicios de cooperación técnica de la manera mejor y más económica posible para satisfacer las necesidades de los países en desarrollo. | UN | فالنية تظل تتمثل في ضمان إقامة أفضل وأنجع تعاون تقني فعال من حيث التكاليف للوفاء باحتياجات البلدان النامية. |
El público ha adquirido una comprensión mejor y más amplia de la ODD durante el pasado decenio, y se han logrado avances en la jurisprudencia así como un aumento del número de denuncias formuladas ante la CIO. | UN | وقد اكتسب الجمهور معرفة أفضل وأوسع نطاقاً بالقانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة على مدى العقد الماضي، وطرأت بعض تطورات في الفقه القانوني وزيادة في عدد الشكاوى المقدمة إلى لجنة تكافؤ الفرص. |
La experiencia colectiva, acumulada por más de medio siglo, muestra que la cabal aplicación de la Carta de las Naciones Unidas es la mejor y más segura forma de obtener y de consolidar los beneficios de la paz mundial. | UN | إن تجربتنا الجماعية على مدى نصف قرن تدل على أن التطبيق السليم لميثاق اﻷمم المتحدة هو في الواقع أفضل السبل وأكثرها أمانا لبلوغ وتعزيز مزايا السلام. |
Si yo, el mejor y más brillante de los hombres, fui capaz de un acto tan monstruoso... | Open Subtitles | إذا كُنت أنا، ألمع و أذكى الرجال، قادراً على مِثل هذا التصرف الوحشي |
Por consiguiente, en lugar de examinarlas una por una, sería mejor y más eficaz considerar en su conjunto todas esas cuestiones relativas a la organización de la Asamblea General. | UN | تتعلق هذه التوصيات برمتها بالممارسة المتبعة، ومن ثم فبدلا من تناول كل منها على حدة أعتقد أنه من الأفضل والأوفق أن نتناول جميع هذه المسائل التنظيمية المتعلقة بالجمعية العامة دفعة واحدة. |
Irlanda, por su parte, se compromete a hacer todo lo posible para contribuir a la realización del pleno potencial de la Organización, esta voz única de la comunidad internacional, en la búsqueda de un mundo mejor y más seguro. | UN | وأيرلندا من جهتها، تلتزم ببذل قصارى جهدها من أجل تحقيق الإمكانات الكاملة للأمم المتحدة، هذا الصوت الفريد للمجتمع الدولي، سعيا لتحقيق عالم أفضل بكثير وأكثر أمنا بكثير. |
En los edificios de las estaciones y en los andenes se han instalado pantallas de información modernas para proporcionar a los pasajeros una información mejor y más precisa. | UN | وتوجد لوحات إعلامية حديثة في المحطات وعلى الأرصفة لتزويد المسافرين بمعلومات أفضل وأدق. |
Tenemos que esforzarnos más y hacerlo mejor y más rápido. | UN | إننا بحاجة إلى أن نفعل المزيد وإلى أن نفعله بشكل أفضل وأسرع. |
Y creo que tendrán una vida mejor y más empoderada. | TED | و اعتقد أنه سيصبح لديكم حياة أفضل و أكثر تعزيزا. |