"mejora del bienestar de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين رفاه
        
    • بتحسين رفاه
        
    • رفع مستوى رفاه
        
    Nueva Zelandia considera que la mejora del bienestar de las familias maoríes promueve también el bienestar de la mujer maorí, incluido el aspecto de salud. UN وتعتقد نيوزيلندا أن تحسين رفاه وْهاناوْ، بما في ذلك النتائج الصحية، يؤدي أيضاً إلى تحسين صحة النساء الماوريات.
    En general, ese programa se ocupa de la reconversión de espacios urbanos insalubres y la mejora del bienestar de la población reduciendo el riesgo de contraer enfermedades. UN ويتناول بصورة عامة تهيئة المجالات الحضرية غير الصحية ويعمل على تحسين رفاه السكان بالتقليل من خطر تفشي الأمراض.
    Encomió los progresos de Sri Lanka en la mejora del bienestar de su población. UN واعترفت بالتقدُّم الذي أحرزته سري لانكا في تحسين رفاه شعبها.
    Este feliz acontecimiento será de gran ayuda en la mejora del bienestar de los niños, su protección contra el trabajo infantil, contra la explotación sexual, contra las guerras destructivas y contra la vergonzosa pornografía. UN ونرحب بهذا الإنجاز الذي سيستمر في مساعدتنا على تحسين رفاه الأطفال، وحمايتهم من عمالة الطفل، ومن الاستغلال الجنسي، والحروب المدمرة، والمشاهد الإباحية المشينة.
    En Río 1992 y Johannesburgo 2002 se planteó por primera vez la necesidad de entender la importancia de contar con ecosistemas y un medio ambiente saludables y su estrecha relación con la mejora del bienestar de las personas. UN وقد برز إدراك أهمية النظم الإيكولوجية السليمة والبيئة وارتباطهما بتحسين رفاه الإنسان في مؤتمر ريو عام 1992 ومؤتمر جوهانسبرغ في عام 2002.
    Implica asimismo la mejora del bienestar de " toda la población " . UN كذلك فهو يعني ضمناً أنه يتعين رفع مستوى رفاه " السكان بأسرهم " .
    Los objetivos de desarrollo del Milenio han sido una poderosa fuerza de movilización para enfocar las actividades mundiales y nacionales hacia la mejora del bienestar de los pueblos de todo el mundo. UN لقد كانت الأهداف الإنمائية للألفية قوة محركة جبارة لتعبئة العمل الوطني والدولي بغية تحسين رفاه السكان في جميع أنحاء العالم.
    La mejora del bienestar de los niños es motivo de celebración. UN 3 - إن تحسين رفاه الأطفال أمر يدعو للابتهاج.
    La delegación de mi país en esta oportunidad desea aportar su plena cooperación al enfoque integrado del desarrollo que el Secretario General puso de relieve en sus dos informes porque, al igual que él, juzgamos que todo desarrollo verdadero debe ser económicamente eficiente, ecológicamente racional, socialmente justo, respetuoso de los derechos humanos y orientado hacia una mejora del bienestar de la población. UN ويريد وفدي الاعراب اليوم عن تأييده التام للنهج المتكامل للتنمية الذي أدرجه اﻷمين العام في تقريريه ﻷننا نشعر مثله بأن أية تنمية حقيقية يجب أن تكون فعالة من الناحية الاقتصادية وسليمة ايكولوجيا وعادلة اجتماعيا ومراعية لحقوق الانسان ومركﱢزة على تحسين رفاه السكان.
    Cabe esperar progresos en otros sectores (por ejemplo, la mejora del bienestar de los supervivientes de las minas terrestres y los avances hacia la universalización de la Convención). UN ويتوقع تحقيق تقدم في مجالات أخرى (مثل تحسين رفاه الناجين من الألغام البرية والمضي قدما بالاتفاقية نحو تعميمها).
    El reconocimiento de que la seguridad es un aspecto inherente al desarrollo y de que los conflictos constituyen una de las mayores cortapisas a la mejora del bienestar de las poblaciones ha llevado a incluir el tema de la seguridad en las políticas de desarrollo. UN 26 - نجم عن الاعتراف بأن الأمن بعد أساسي في التنمية وأن النزاعات تمثل أحد أهم العوائق أمام تحسين رفاه الناس إدراج الشواغل الأمنية في سياسات التنمية.
    Si bien se han logrado avances en la mejora del bienestar de los reclusos cuando la UNAMID tiene acceso, existe la necesidad de que se produzca un progreso acorde en la reforma del sistema judicial para asegurar que esos esfuerzos estén vinculados más estrechamente con los objetivos generales de estabilización y solución de conflictos que persigue la Misión. UN ولئن أحرز تقدم كبير في تحسين رفاه السجناء في الأماكن التي تمكنت العملية المختلطة من الوصول إليها، فإن من الضروري إحراز تقدم بالقدر نفسه في إصلاح النظام القضائي لكفالة توثيق ارتباط هذه الجهود بأهداف البعثة بشكل عام والمتصلة بتسوية النزاعات وتحقيق الاستقرار.
    Además de destacar la " extraordinaria " labor del Sr. Ngokwey, el Presidente expresó su gratitud por " el profundo compromiso del Secretario con la causa de la mejora del bienestar de los niños en todo el mundo " e hizo entrega al Sr. Ngokwey de un obsequio simbólico en nombre de la Junta. UN واستشهد الرئيس بالعمل " الممتاز " الذي قام به السيد نقوكوي، فأعرب عن امتنانه لأمين المجلس التنفيذي " للالتـزام القوي بقضية تحسين رفاه الأطفال على نطاق العالم بأسره " وقدم للسيد نقوكوي هدية رمزية بالنيابة عن المجلس.
    Además de destacar la " extraordinaria " labor del Sr. Ngokwey, el Presidente expresó su gratitud por " el profundo compromiso del Secretario con la causa de la mejora del bienestar de los niños en todo el mundo " e hizo entrega al Sr. Ngokwey de un obsequio simbólico en nombre de la Junta. UN واستشهد الرئيس بالعمل " الممتاز " الذي قام به السيد نقوكوي، فأعرب عن امتنانه لأمين المجلس التنفيذي " للالتـزام القوي بقضية تحسين رفاه الأطفال على نطاق العالم بأسره " وقدم للسيد نقوكوي هدية رمزية بالنيابة عن المجلس.
    6. Dijo que Turkmenistán estaba llevando a cabo amplias e importantes reformas en educación, salud y seguridad social, así como en el ámbito jurídico y en la mejora del bienestar de la población, en particular la que vive en zonas de difícil acceso. UN 6- وقالت إن تركمانستان بصدد تنفيذ إصلاحات واسعة وهامة في مجالات التعليم والصحة والضمان الاجتماعي، وعلى الصعيد القانوني وعلى صعيد تحسين رفاه السكان، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في المناطق النائية من البلد.
    33. El Sr. Khammoungkhoun (República Democrática Popular Lao) dice que en el mundo se ha avanzado de manera desigual en lo referente a la mejora del bienestar de la infancia. UN 33 - السيد خامونغخون (جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية): قال إن التقدم في العالم لم يكن متوازناً من حيث تحسين رفاه الأطفال.
    21. San Vicente y las Granadinas sigue examinando activamente estas recomendaciones y reconoce su responsabilidad de adherirse a diferentes normas internacionales centradas en la mejora del bienestar de sus ciudadanos, como las relativas a la edad mínima de las personas de ambos sexos para contraer matrimonio. UN 21- تواصل سانت فنسنت وغرينادين النظر فعلياً في هاتين التوصيتين اعترافاً بمسؤوليتها في الالتزام بمختلف المعايير الدولية المعنية بتحسين رفاه مواطنيها، ومنها المعايير المتعلقة بالسن القانونية الدنيا للزواج بالنسبة للجنسين.
    41. Desde los primeros días de las actividades del Gobierno de Turkmenistán se optó por el desarrollo de los procesos democráticos, la creación de la sociedad civil y la realización en el país de reformas radicales de gran alcance en el ámbito de la enseñanza, la salud, la seguridad social, la protección de los derechos, así como la mejora del bienestar de la población de las zonas rurales. UN 41- التزمت الحكومة التركمانية الجديدة، منذ توليها مقاليد الحكم، باتباع سياسة تهدف إلى تطوير العملية الديمقراطية وإنشاء مجتمع مدني والقيام بإصلاحات واسعة النطاق في مجالات التعليم والصحة العامة والحماية الاجتماعية وتطبيق القوانين، وكذلك رفع مستوى رفاه سكان الريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus