"mejoramiento de la calidad de vida de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين نوعية حياة
        
    • تحسين نوعية الحياة
        
    • لتحسين نوعية حياة
        
    • لتحسين نوعية الحياة
        
    • بتحسين نوعية حياة
        
    El Ministerio de Salud, por su parte, con el fin de contribuir al mejoramiento de la calidad de vida de la población, ha introducido modificaciones profundas a su organización y al modelo de prestación de servicios. UN وفي جهد يرمي الى تحسين نوعية حياة السكان، أجرت وزارة الصحة تغييرات عميقة في تنظيم الخدمات وتوفيرها.
    La preocupación fundamental de mi Gobierno está ligada al mejoramiento de la calidad de vida de los que menos tienen. UN إن اهتمام حكومتي اﻷول هو تحسين نوعية حياة أشد الناس فقرا.
    La asociación civil Diagonal tiene por objeto contribuir al mejoramiento de la calidad de vida de la población mediante el acceso a conocimientos y a servicios sociales básicos. UN تهدف رابطة دياغونال إلى الإسهام في تحسين نوعية حياة السكان من خلال الوصول إلى المعارف والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    En general, Indonesia ha logrado progresos notables en cuanto al mejoramiento de la calidad de vida de las familias. UN وبصفة عامة، أحرزت إندونيسيا تقدما ملموسا في تحسين نوعية الحياة التي تتمتع بها أسرها.
    Deseamos señalar que el Paraguay reconoce constitucionalmente la necesidad de trabajar en la salud reproductiva de la población, como forma de ayudar al mejoramiento de la calidad de vida de la familia. UN وبودنا أن نشير الى أننا نعترف دستوريا في باراغواي بالحاجة الى العمل في مجال صحة السكان الانجابية كطريقة لتحسين نوعية حياة اﻷسرة.
    Como un componente fundamental de la política social se creó lo que hemos denominado Red de Solidaridad Social, concebida como un instrumento dirigido al mejoramiento de la calidad de vida de los grupos de población más vulnerables de la sociedad colombiana. UN لقد أنشأنا " شبكة التضامن الاجتماعي " كعنصر أساسي في سياستنا الاجتماعية. واعتبرت هذه الشبكة أداة لتحسين نوعية الحياة للقطاعات الضعيفة في المجتمع الكولومبـي.
    Teniendo esto un impacto positivo en el mejoramiento de la calidad de vida de estas mujeres y sus familias. UN ويعتبر ذلك أثراً مفيداً في تحسين نوعية حياة هؤلاء النسوة وأسرهم.
    Las actividades relacionadas con la energía tienen una repercusión directa en el sector industrial egipcio y en el mejoramiento de la calidad de vida de sus ciudadanos. UN واختتم قائلاً إنَّ الأنشطة ذات الصلة بالطاقة لها تأثير مباشر على القطاع الصناعي المصري وعلى تحسين نوعية حياة المواطنين.
    Esperamos que el Organismo desarrolle más proyectos con impacto directo en el mejoramiento de la calidad de vida de la población de los países en desarrollo y que tales proyectos modelo den impulso al incremento de los usos pacíficos de la energía atómica. UN ونأمل في أن تستحدث الوكالة المزيد من المشاريع التي لها تأثير مباشر على تحسين نوعية حياة الناس في البلدان النامية، وأن تؤدي مشاريعها النموذجية إلى توفير زخم لنمو الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    Esperamos que todas las naciones del mundo puedan contribuir a poner fin a la carrera armamentista y que los vastos recursos utilizados en armamentos sean destinados al desarrollo económico y social y, por ende, al mejoramiento de la calidad de vida de todos nuestros pueblos. UN ويحدونا اﻷمل أن تتمكن جميع دول العالم من اﻹسهام فـــي وضع حد لسباق التسلح وتخصيص الموارد الهائلة التي تنفق على اﻷسلحة ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومن ثم تحسين نوعية حياة جميع شعوبنا.
    De singular importancia son los programas orientados a prestar asistencia en el mejoramiento de la calidad de vida de los niños y a abordar los problemas de socorro en casos de desastre, el desarrollo, las cuestiones de la mujer y el comercio. UN وتجدر اﻹشارة بصورة خاصة إلى البرامج الرامية إلى المساعدة في تحسين نوعية حياة اﻷطفال وفي التصدي للمشاكل المتعلقة باﻹغاثة في حالات الكوارث والتنمية وقضايا المرأة والتجارة.
    Esa tendencia se debe a que el desarrollo espacial ya no es el campo tradicionalmente limitado a unos cuantos países de vanguardia, sino que se convierte en un elemento esencial del mejoramiento de la calidad de vida de la humanidad en todo el mundo. UN ويرجع هذا الاتجاه الى أن التطور الفضائي لم يعد اﻵن ميدانا تحتكره تقليديا قلة من البلدان المتقدمة، ولكنه عنصر أساسي في تحسين نوعية حياة الناس في كافة أنحاء العالم.
    La función del Estado en el mejoramiento de la calidad de vida de los niños y las familias no puede limitarse únicamente a garantizar los beneficios familiares tradicionales. UN إن دور الدولة في تحسين نوعية حياة الأطفال والأسر التي لها أطفال لا يمكن أن يكون مقصورا على مجرد توفير المنافع التقليدية للأسرة.
    La telemedicina constituye un paso importante hacia el mejoramiento de la calidad de vida de los habitantes de las colectividades rurales puesto que les permite acceder a una gama más amplia de diagnóstico y de opciones de tratamiento en las proximidades de su domicilio. UN وهذا المشروع يتيح إمكانية تحسين نوعية حياة الأهالي في أرياف يوكون بما يكفله من توسيع خيارات التشخيص والعلاج المتاحة أقرب ما يكون من ديارهم.
    Mi delegación desea compartir con los miembros avances alcanzados en el mejoramiento de la calidad de vida de los más de 16 millones de niños, niñas y adolescentes colombianos y los desafíos que el país enfrenta en el tema. UN ويود وفدي أن يطلعكم على التقدم المحرز في مجال تحسين نوعية حياة أكثر من 16 مليون كولومبي من الفتيان والفتيات والمراهقين والتحديات التي يواجهها بلدي في هذا المجال.
    Opinamos que nuestros limitados recursos deben utilizarse y centrarse en el mejoramiento de la calidad de vida de nuestro pueblo en materia de educación, salud, servicios sociales y oportunidades económicas. UN ونرى أنه يجب استغلال مواردنا المحدودة والتركيز على تحسين نوعية حياة شعبنا في التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية والفرص الاقتصادية.
    381. La meta general de desarrollo del Gobierno del Presidente Ramos es el mejoramiento de la calidad de vida de todos los filipinos a través del desarrollo de las facultades del pueblo. UN ١٨٣- وأهداف التنمية الشاملة ﻹدارة راموس هي تحسين نوعية الحياة لكل فلبيني من خلال تمكين الشعب.
    El Gobierno cree que, aunque la situación económica de los jubilados ha mejorado en comparación con la de otros grupos, los avances han sido lentos y el mejoramiento de la calidad de vida de los ancianos seguirá constituyendo una tarea importante en el futuro. UN وذكرت الحكومة أنه بالرغم من الحالة الاقتصادية فإن حالة المتقاعدين قد تحسنت بالمقارنة إلى الفئات الأخرى وتم إحراز تقدم بطيء ويظل تحسين نوعية الحياة للمسنين مهمة رئيسية لها في المستقبل.
    Bastaría con racionalizar nuestros métodos y procedimientos de trabajo y con poner fin al despilfarro en muchos campos de actividad para encontrar recursos importantes que podrían ser canalizados en favor del mejoramiento de la calidad de vida de todos en nuestro planeta. UN وبمجرد عقلنة طرائق عملنا وإجراءاتنا بالتخلص من التبديد في عدد من اﻷنشطة، نستطيع أن نحصل على موارد كبيرة يمكن أن توجه حينها نحو تحسين نوعية الحياة لكل بني البشر على كوكبنا.
    Deseamos señalar que el Paraguay reconoce constitucionalmente la necesidad de trabajar en la salud reproductiva de la población, como forma de ayudar al mejoramiento de la calidad de vida de la familia. UN وبودنا أن نشير الى أننا نعترف دستوريا في باراغواي بالحاجة الى العمل في مجال صحة السكان الانجابية كطريقة لتحسين نوعية حياة اﻷسرة.
    117. A través de esta política se han realizado los siguientes programas para el mejoramiento de la calidad de vida de los adultos mayores: UN 117- وفيما يلي البرامج التي استُهلت في إطار هذه السياسة لتحسين نوعية حياة المسنين، وهي:
    A juicio de los oradores, se necesitan respuestas nacionales e internacionales para que la mundialización se convierta en un fenómeno global positivo y se pueda lograr un mejoramiento de la calidad de vida de todos los pueblos, en lo que se refiere tanto al bienestar económico como al goce de su patrimonio cultural. UN ومن وجهة نظر المتكلمين، ثمــة حاجــة لاستجابات وطنية ودولية لجعل العولمة تطورا إيجابيا شاملا لتحسين نوعية الحياة - على كل من مستويي الرفــاه الاقتصادي والاستمتاع بالتراث الثقافي - لجميع النــاس.
    La atención humanística consiste principalmente en el mejoramiento de la calidad de vida de las personas mayores frágiles y en brindar el apoyo necesario a las personas que cuidan de otras y a los sistemas que prestan esos servicios. UN والرعاية اﻹنسانية تعنى بصورة رئيسية بتحسين نوعية حياة المسنين الواهنين وتأمين الدعم اللازم لموفري الرعاية ولنظم توفير الرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus