"mejoramiento de la salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين صحة
        
    • تحسين الصحة
        
    • بتحسين صحة
        
    • لتحسين الصحة
        
    • لتحسين صحة
        
    • النهوض بالصحة
        
    • بتحسين الصحة
        
    • وتحسين الصحة
        
    • وتحسين صحة
        
    • ولتحسين الصحة
        
    • وتحسين الأحوال الصحية
        
    • الاجتماعية وتحسين رعاية الصحة
        
    • التحسن الصحي
        
    El mejoramiento de la salud y la educación de la mujer y la preocupación por el medio ambiente son también cuestiones fundamentales. UN كما يعد تحسين صحة وتعليم المرأة والاهتمام بالبيئة من اﻷنشطة المركزية اﻷساسية.
    Además, en el documento no se mencionaba el avance logrado por Argelia desde 1980 por lo que respecta al mejoramiento de la salud y la nutrición infantiles, omisión que perjudicaba al UNICEF. UN وعلاوة على ذلك، قال إن الوثيقة لم تتطرق الى التقدم الذي أحرزته الجزائر في مجال تحسين صحة الطفل وغذائه منذ عام ١٩٨٠، وإن هذه حقيقة تضر باليونيسيف.
    mejoramiento de la salud pública, el saneamiento y la vivienda de los pobres de las zonas urbanas; UN تحسين الصحة العامة والمرافق الصحية والمأوى للفقراء في المناطق الحضرية؛
    Debería darse prioridad a la educación de la mujer y la niña, ya que también cumple un papel decisivo en el mejoramiento de la salud, la nutrición y los ingresos de la familia. UN ولا بد من إعطاء أولوية لتعليم المرأة والبنت ﻷهميته الحاسمة في تحسين الصحة والتغذية والدخل في نطاق اﻷسرة.
    Programas de mejoramiento de la salud de niños no protegidos socialmente y atención sanitaria y mejoramiento de la salud de niños con discapacidad. UN المشاركة في برامج تتعلق بتحسين صحة الأطفال الذين لا يحظون بالحماية الاجتماعية وبمعالجة الأطفال المعوقين وتحسين صحتهم.
    Además, en el documento no se mencionaba el avance logrado por Argelia desde 1980 por lo que respecta al mejoramiento de la salud y la nutrición infantiles, omisión que perjudicaba al UNICEF. UN وعلاوة على ذلك، قال إن الوثيقة لم تتطرق الى التقدم الذي أحرزته الجزائر في مجال تحسين صحة الطفل وغذائه منذ عام ١٩٨٠، وإن هذه حقيقة تضر باليونيسيف.
    Esas metas, juntamente con los programas orientados al mejoramiento de la salud del niño y de la mujer, deberían recibir una alta prioridad. UN وهذه اﻷهداف، إضافة إلى البرامج الرامية إلى تحسين صحة اﻷطفال والنساء، ينبغي أن تولى أولوية عليا.
    Esas metas, juntamente con los programas orientados al mejoramiento de la salud del niño y de la mujer, deberían recibir una alta prioridad. UN وهذه اﻷهداف، إضافة إلى البرامج الرامية إلى تحسين صحة اﻷطفال والنساء، ينبغي أن تولى أولوية عليا.
    El Gobierno jordano también se consagra al mejoramiento de la salud de las mujeres, especialmente con la multiplicación de los servicios de medicina prenatal. UN كما أن حرص الحكومة اﻷردنية على تحسين صحة النساء وبخاصة من خلال مضاعفة الخدمات الطبية قبل الوضع.
    Se sigue persiguiendo pues el mejoramiento de la salud de los maoríes en los planos de política y de adquisición y prestación y se esperan resultados positivos a largo plazo. UN ولا يزال تحسين صحة شعب الماوري متواصلاً بالتالي، ومن المرتقب تحقيق نتائج إيجابية في هذا الشأن على الأمد الطويل.
    Por consiguiente, el espaciamiento de los embarazos es un elemento estratégico que puede contribuir al mejoramiento de la salud de las madres de nuestros hijos. UN ولذلك، تمثل المباعدة بين الولادات عنصرا استراتيجيا يمكن أن يساعد على تحسين صحة أمهات أطفالنا.
    Su labor científica es muestra de la importante y fructífera función que han desempeñado en el mejoramiento de la salud y la reducción de la mortalidad. UN ويشهد ما تقوم به من عمل علمي على الدور الهام والمثمر الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تحسين الصحة وخفض الوفيات.
    Las campañas de saneamiento ambiental incidieron en el mejoramiento de la salud pública y permitieron el aumento de la esperanza de vida al nacer. UN وكان لحملات الإصحاح البيئي تأثير على تحسين الصحة العامة وقد أدت إلى حدوث زيادة في متوقع العمر عند الولادة.
    Por consiguiente, el mejoramiento de la salud depende de que se adopten medidas que permitan enfrentar con éxito los riesgos en distintas esferas, entre ellas, medidas de protección social. UN لذلك فإن تحسين الصحة متوقف على اتخاذ إجراءات تعالج بنجاح المخاطر في مجالات منها الحماية الاجتماعية.
    :: Reconoce la función que desempeña la sociedad civil en el mejoramiento de la salud y los derechos sexuales y reproductivos; UN أصحاب المصلحة :: يعترف بدور المجتمع المدني في تحسين الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المتعلقة بها.
    vi) Planificación, organización y aplicación de programas de mejoramiento de la salud en el propio lugar de trabajo; UN `6 ' تخطيط وتنظيم وتنفيذ برامج تحسين الصحة في الموقع؛
    15. El Gobierno de Mongolia presta especial atención al mejoramiento de la salud materna. UN 15 - واستطردت قائلة إن حكومتها تولي اهتماما خاصا بتحسين صحة الأم.
    Los gastos en el mejoramiento de la salud han aumentado de manera significativa y representan más del 10% de nuestro presupuesto total de ayuda. UN والنفقات لتحسين الصحة زادت بشكل كبير إلى أكثر من ١٠ في المائة من ميزانيتنا للمعونة الشاملة.
    La mejora de la educación y unos programas y servicios eficaces de planificación familiar son esenciales para el mejoramiento de la salud de la mujer en relación con su función reproductiva. UN تحسين التعليم وبرامج وخدمات تنظيم الأسرة الفعالة عوامل هامة جداً لتحسين صحة المرأة المتعلقة بدورها الإنجابي.
    a) Mayor participación del personal en programas de mejoramiento de la salud y campañas de concienciación UN (أ) زيادة مشاركة الموظفين في برامج النهوض بالصحة وحملات التوعية.
    Otros oradores señalaron que la realización de gastos en sectores como los de la nutrición, la educación y el abastecimiento de agua y el saneamiento guardaba una relación directa con el mejoramiento de la salud. UN وقال متكلمون آخرون إن الانفاق على قطاعات مثل التغذية والتعليم واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية يتصل مباشرة بتحسين الصحة.
    Observó que los programas de planificación de la familia podían hacer un aporte considerable a la reducción de la mortalidad materna y al mejoramiento de la salud reproductiva de la mujer. UN ولاحظت أن برامج تنظيم اﻷسرة يمكن أن تساهم مساهمة مهمة في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات وتحسين الصحة التناسلية للمرأة.
    Atribuimos la máxima prioridad al fortalecimiento de los sistemas nacionales de salud y al mejoramiento de la salud de la mujer y de la salud reproductiva. UN ونعطي أولوية عليا لتعزيز النظم الصحية الوطنية وتحسين صحة المرأة وصحتها اﻹنجابية.
    El desarrollo de una infraestructura vial sólida puede asegurar también más oportunidades de empleo, capacitación del personal y mejoramiento de la salud pública y ha de incrementar el nivel de la inversión extranjera en la economía. UN كما أن تطوير بنية تحتية قوية للطرق يمكن أن يكفل فرصا أوسع للتوظيف، ولتدريب الموظفين، ولتحسين الصحة العامة. وسيؤدي إلى زيادة مستوى الاستثمار الأجنبي في الاقتصاد.
    La promoción del bienestar psicosocial y el mejoramiento de la salud mental deben incorporarse a una gama más amplia de preocupaciones, como la salud, la violencia, la reconstrucción después de los conflictos y desastres, el desarrollo sostenible, la erradicación de la pobreza y los derechos humanos. UN ويجب إدراج السلامة النفسية - الاجتماعية وتحسين رعاية الصحة العقلية في إطار أوسع من الاهتمامات من قبيل الصحة، والعنف، والإعمار بعد فترات الصراع/الكوارث، والتنمية المستدامة، والقضاء على الفقر، وحقوق الإنسان.
    40. La principal consecuencia para la salud en relación con la población, en particular en el Africa subsahariana, es que el mejoramiento de la salud más allá de los niveles actuales está limitado por el rápido crecimiento demográfico. UN ٠٤- واﻷثر الرئيسي فيما يتعلق بالصحة بالنسبة للسكان، ولا سيما في جزء أفريقيا الواقع جنوب الصحراء الكبرى، هو أن سرعة النمو السكاني تقيد زيادة التحسن الصحي فيما يتجاوز المستويات الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus