"mejoramiento de la situación de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين حالة حقوق
        
    • تحسن حالة حقوق
        
    • لتحسين حالة حقوق
        
    • بتحسن حالة حقوق
        
    • بتحسين حالة حقوق
        
    • تحسن في حالة حقوق
        
    • تحسين وضع حقوق
        
    • التحسن في حالة حقوق
        
    Los donantes también han seguido aportando fondos para la asistencia técnica orientada al mejoramiento de la situación de los derechos humanos en el Sudán. UN كما واصلت الجهات المانحة تقديم الأموال للمساعدة التقنية من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في السودان.
    Se prevé que la existencia de un poder judicial independiente influirá considerablemente en el mejoramiento de la situación de los derechos humanos en el país. UN ومن المتوقع أن ينجم عن جهاز قضائي مستقل آثار بعيدة المدى من حيث تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Consideramos que el Consejo puede tener una función fundamental en el mejoramiento de la situación de los derechos humanos en todo el mundo. UN ونعتقد أنه يمكن للمجلس أن يقوم بدور أساسي في تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم.
    El mejoramiento de la situación de los derechos humanos y el establecimiento de la paz en la región dependen de la retirada de las fuerzas israelíes del Líbano. UN ويتوقف تحسن حالة حقوق اﻹنسان وإقامة السلام في المنطقة على انسحاب القوات اﻹسرائيلية من لبنان.
    Reconociendo que la importante transición política durante el último año ha permitido sentar una buena base para el mejoramiento de la situación de los derechos humanos en el país, UN وإذ يقر بأن الانتقال السياسي الهام الذي شهده البلد خلال العام الماضي قد أرسى أساساً قوياً لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد،
    Celebrando que el Gobierno de Kirguistán siga colaborando con la comunidad internacional en el mejoramiento de la situación de los derechos humanos, UN وإذ يرحب باستمرار حكومة قيرغيزستان في تعاونها مع المجتمع الدولي على تحسين حالة حقوق الإنسان،
    Celebrando que el Gobierno de Kirguistán siga colaborando con la comunidad internacional en el mejoramiento de la situación de los derechos humanos, UN وإذ يرحب باستمرار حكومة قيرغيزستان في تعاونها مع المجتمع الدولي على تحسين حالة حقوق الإنسان،
    Celebrando que el Gobierno de Kirguistán siga colaborando con la comunidad internacional en el mejoramiento de la situación de los derechos humanos, UN وإذ يرحب باستمرار حكومة قيرغيزستان في تعاونها مع المجتمع الدولي على تحسين حالة حقوق الإنسان،
    :: Promover el diálogo entre los organismos públicos y la sociedad civil sobre el mejoramiento de la situación de los derechos humanos en el país UN :: تعزيز الحوار بين الوكالات الحكومية والمجتمع المدني بشأن تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد
    La responsabilidad principal por el mejoramiento de la situación de los derechos humanos en Timor oriental corresponde sin duda alguna al Gobierno de Indonesia. UN " والمسؤولية الرئيسية عن تحسين حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية تظل بلا جدال على عاتق حكومة اندونيسيا.
    46. En el mejoramiento de la situación de los derechos humanos tendrá un papel crucial el desempeño eficaz de las autoridades locales encargadas de hacer cumplir la ley. UN ٦٤- وسيقوم بدور حاسم في تحسين حالة حقوق اﻹنسان أن يسير عمل الانفاذ المحلي للقوانين على نحو فعال.
    42. Está de acuerdo también en que el propósito del Comité es hacer sugerencias constructivas a las delegaciones en lo que respecta al mejoramiento de la situación de los derechos humanos en los Estados Partes. UN 42- كما اتفق مع اللجنة في أن تقدم اقتراحات بناءة إلى الوفود بشأن تحسين حالة حقوق الإنسان في الدول الأطراف.
    13. La Comisión de Derechos Humanos desempeña un papel decisivo en el mejoramiento de la situación de los derechos humanos en el Afganistán. UN 13- وتضطلع لجنة حقوق الإنسان بدور رئيسي في تحسين حالة حقوق الإنسان في أفغانستان.
    La oradora ha observado con interés las recomendaciones del Relator Especial sobre el mejoramiento de la situación de los derechos humanos y plantea cuáles son, a su juicio, los primeros pasos que la República Popular Democrática de Corea debería dar. UN ولاحظت باهتمام توصياته بشأن تحسين حالة حقوق الإنسان وساءلت عما يعتقد أنه ينبغي أن يكون الخطوات الأولى التي يتعين على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اتخاذها.
    Las perspectivas de mejoramiento de la situación de los derechos humanos en el Irán se han consolidado desde luego a partir de la entrada en funciones del Gobierno del Presidente Khatami. UN ومن المؤكد أن توقعات تحسن حالة حقوق اﻹنسان في إيران زادت بصورة أقوى منذ تولي حكومة الرئيس خاتمي السلطة.
    Tomando nota de las declaraciones de política de las autoridades haitianas en el sentido de que el Gobierno de Haití mantiene su compromiso de respetar los derechos humanos y aumentar su responsabilidad al respecto, y celebrando el constante mejoramiento de la situación de los derechos humanos en Haití, UN وإذ تلاحظ البيانات السياسية للسلطات الهايتية التي تفيد بأن حكومة هايتي لا تزال ملتزمة بتعزيز حقوق الانسان وتحسين المساءلة، وإذ ترحب باستمرار تحسن حالة حقوق الانسان في هايتي،
    Reconociendo que la importante transición política durante el último año ha permitido sentar una buena base para el mejoramiento de la situación de los derechos humanos en el país, UN وإذ يقر بأن الانتقال السياسي الهام الذي شهده البلد خلال العام الماضي قد أرسى أساساً قوياً لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد،
    Trátase, justamente, de reforzar las vías y los métodos de trabajo de la MINUGUA y de la Comisión de Derechos Humanos de modo de lograr una mejor asistencia al mejoramiento de la situación de los derechos humanos en Guatemala. UN والهدف هو، في الواقع، تقوية سبل وطرق عمل MINUGUA ولجنة حقوق اﻹنسان بغية تقديم مساعدة أكبر لتحسين حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    Celebrando además el mejoramiento de la situación de los derechos humanos después del regreso del Presidente Aristide, UN وإذ ترحب كذلك بتحسن حالة حقوق اﻹنسان إثر عودة الرئيس أريستيد،
    En un proyecto de resolución en que se exhorta al mejoramiento de la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, que será presentado por el Japón y la Unión Europea, también se aborda la problemática cuestión del secuestro de nacionales del Japón. UN وهناك مشروع قرار يطالب بتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، من المقرر أن تتقدم به اليابان والاتحاد الأوروبي، ويتناول أيضاً المسألة المثيرة للقلق المتعلقة باختطاف مواطنين يابانيين.
    11. Toma nota de las señales de mejoramiento de la situación de los derechos humanos en Rwanda con posterioridad al último período de sesiones de la Comisión, expresa su preocupación ante las constantes violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional e insta al Gobierno de Rwanda a que continúe investigando esas violaciones y sometiendo a juicio a los perpetradores; UN 11- تلاحظ القرائن الدالّة على حدوث تحسن في حالة حقوق الإنسان في رواندا منذ الدورة الأخيرة للجنة، وتعرب عن قلقها إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتحث حكومة رواندا على مواصلة التحقيق في تلك الانتهاكات وملاحقة مقترفيها؛
    El mejoramiento de la situación de los derechos humanos en el país también exige el fortalecimiento del imperio de la ley. A este respecto, la Oficina se propone ejecutar varios proyectos de asistencia técnica con miras a la capacitación de la policía local. UN ويتطلب تحسين وضع حقوق الإنسان في طاجيكستان تعزيز سيادة القانون بها، وفي هذا الصدد يعتزم المكتب تنفيذ العديد من مشاريع المساعدات التقنية من أجل تدريب الشرطة المحلية.
    53. El Sr. RODRIGUE (Haití) dice que el Gobierno de Haití acoge con beneplácito el informe del experto independiente, que refleja el mejoramiento de la situación de los derechos humanos en el país, a pesar de las dificultades que atraviesa. UN ٥٣ - السيد رودريغ )هايتي(: قال إن حكومته ترحب بتقرير الخبير المستقل، الذي ينعكس فيه التحسن في حالة حقوق اﻹنسان في هايتي رغم الصعوبات التي يلاقيها البلد حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus