"mejoramiento de las relaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين العلاقات
        
    • تحسن العلاقات
        
    • التحسن في العﻻقات
        
    • بتحسن العلاقات
        
    • لتحسين العلاقات
        
    • تحسين علاقات
        
    • بشأن تحسن العﻻقات
        
    • تحسين العلاقة
        
    • تحسّن العلاقات
        
    • لتحسن العلاقات
        
    • بتحسين العلاقات
        
    • وتحسين العلاقات
        
    • تحسن في العلاقات
        
    • وتحسن العلاقات
        
    Más de una vez ha abierto el camino al mejoramiento de las relaciones entre los Estados y las sociedades. UN وقد مهدت الطريق في أكثر من مناسبة أمام تحسين العلاقات بين الدول والمجتمعات.
    En el plano internacional, debe crearse un clima propicio mediante el mejoramiento de las relaciones comerciales, la reducción de la deuda externa y la transferencia de tecnología. UN وعلى الصعيد الدولي، ينبغي تهيئة بيئة تمكينية عن طريق تحسين العلاقات التجارية، وتقليص الديون الخارجية، ونقل التكنولوجيا.
    Esos acontecimientos no facilitan el mejoramiento de las relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la OSCE. UN وهذا التطور لﻷحداث لا يشجع على تحسين العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La segunda generación de la programación conjunta produjo muchos casos de mejoramiento de las relaciones con los programas y actividades de los donantes. UN وقد أسفر الجيل الثاني من نُهج البرمجة المشتركة في كثير من الحالات عن تحسن العلاقات مع برامج وأنشطة الجهات المانحة.
    Acogieron también con beneplácito el mejoramiento de las relaciones entre el Chad y el Sudán, crucial para la estabilización de la región. UN ورحبوا بتحسن العلاقات بين تشاد والسودان باعتبار ذلك أمرا حاسما من أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    El diálogo basado en el respeto mutuo constituye un instrumento clave para el mejoramiento de las relaciones y la cooperación entre pueblos y países. UN ويشكل الحوار المستند إلى الاحترام المتبادل أداة رئيسية لتحسين العلاقات وللتعاون بين الشعوب والبلدان.
    El Servicio es un órgano independiente creado por ley, encargado de la tarea general de promover el mejoramiento de las relaciones industriales. UN دائرة المشورة والمصالحة والتحكيم هي هيئة قانونية مستقلة، تتولى بوجه عام مهمة تتمثل في العمل على تحسين العلاقات العمالية.
    El mejoramiento de las relaciones entre el Estado y el sector privado, así como las inversiones en la educación y la innovación, eran elementos decisivos. UN ويتسم تحسين العلاقات بين الدولة والقطاع الخاص، والاستثمار في التعليم والابتكار بأهمية حاسمة.
    Convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para promover una mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, UN واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    Convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para promover una mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, UN واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    Convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para promover una mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, UN واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    Convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para promover una mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, UN واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    A mi juicio, la cooperación constructiva en esta esfera contribuirá al mejoramiento de las relaciones entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. UN ولدي قناعة بأن التعاون البنّاء في هذا المجال سيُسهم في تحسين العلاقات بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بصفة عامة.
    Esperamos que ese mejoramiento de las relaciones bilaterales continúe en el futuro. UN ونأمل أن يستمر تحسن العلاقات الثنائية في الفترة القادمة.
    Francia ha adoptado una decisión relativa a la índole de su participación en el Pacífico meridional. Los miembros del Foro habían acogido con agrado el mejoramiento de las relaciones entre Francia y los países de la región. UN لقد حددت فرنسا خيارها بشأن طبيعة التزامها في جنوب المحيط الهادئ؛ فرحب أعضاء المحفل بتحسن العلاقات بين فرنسا وبلدان هذه المنطقة.
    Israel considera que las medidas de fomento de la confianza son un instrumento eficaz e importante para el mejoramiento de las relaciones y la promoción de la buena vecindad en los contextos regionales y subregionales. UN تعتقد إسرائيل أن تدابير بناء الثقة أداة فعالة ومهمة لتحسين العلاقات وحسن الجوار في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Estos acontecimientos positivos favorecen el mejoramiento de las relaciones entre los grupos étnicos del país. UN ومثل هذه التطورات اﻹيجابية تؤدي إلى تحسين علاقات اﻷعراق في البلد.
    :: Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel más activo en el mejoramiento de las relaciones entre Côte d ' Ivoire y los países vecinos. UN :: ينبعي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أنشط في تحسين العلاقة بين كوت ديفوار وجيرانها.
    Durante mucho tiempo hemos reconocido que es posible maximizar nuestras perspectivas de crecimiento a través del aumento de las alianzas económicas y las oportunidades de inversión, lo que en última instancia lleva al mejoramiento de las relaciones comerciales. UN وقد أدركنا منذ وقت طويل أن في إمكاننا تحقيق الحد الأقصى لآفاق نمونا، عبر الشراكات الاقتصادية، وزيادة فرص الاستثمار، التي تؤدي في نهاية المطاف إلى تحسّن العلاقات التجارية.
    3B.39 Habida cuenta del mejoramiento de las relaciones internacionales, los asuntos que afectan a cada región o subregión han cobrado mayor urgencia e importancia en la esfera del desarme y la seguridad internacional. UN ٣ باء -٣٩ نظرا لتحسن العلاقات الدولية، اكتسبت القضايا الاقليمية ودون الاقليمية مزيدا من طابع الاستعجال واﻷهمية في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    En ese contexto, quisiera acoger con beneplácito y encomiar el mejoramiento de las relaciones entre el Afganistán y el Pakistán. UN وفي ذلك السياق، أود أن أشيد بتحسين العلاقات بين أفغانستان وباكستان.
    El mejoramiento de las relaciones exige buena voluntad, pero el tipo de lenguaje que utilizó el Sr. Pangalos contra mi país no es compatible en absoluto con ese enfoque. UN وتحسين العلاقات يتطلب النوايا الطيبة. أما اللغة التي استخدمها السيد بنغالوس ضد بلدي فلا تتماشى على اﻹطلاق مع ذلك النهج.
    Ello obedece a que ese proceso no es acogido con beneplácito por los Estados Unidos, país que se empeña en impedir el mejoramiento de las relaciones y frenar las actividades de cooperación que tienen lugar a todos los niveles entre el norte y el sur de Corea. UN ذلك لأن هذه العملية لا تلقى ترحيب الولايات المتحدة، التي تعارض معارضة مستميتة أي تحسن في العلاقات وأنشطة التعاون المستمرة، التي تتم على أعلى المستويات بين شمال وجنوب كوريا.
    Han ocurrido acontecimientos positivos en el ámbito de la paz y la seguridad, tales como el fin del conflicto norte-sur en el Sudán, la celebración de elecciones democráticas en el Afganistán y en el Iraq y el mejoramiento de las relaciones entre la India y el Pakistán. UN وكانت هناك تطورات إيجابية في مجال السلام والأمن، منها انتهاء الصراع بين الشمال والجنوب في السودان، وإجراء انتخابات ديمقراطية في أفغانستان والعراق، وتحسن العلاقات بين الهند وباكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus