"mejoramiento del acceso a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين الوصول إلى
        
    • تحسين إمكانية الوصول إلى
        
    • تحسين فرص الحصول على
        
    • تحسين سبل الوصول إلى
        
    • تحسين فرص الوصول إلى
        
    • تحسين الحصول على
        
    • تحسين إمكانية الحصول على
        
    • تحسين سبل الحصول على
        
    • تعزيز الوصول إلى
        
    • لتحسين الوصول إلى
        
    • بتحسين إمكانية الحصول على
        
    • تحسين إمكانية اللجوء إلى
        
    • تحسين الوصول الى
        
    • وتحسين إمكانية الحصول على
        
    • الحصول التدريجي على
        
    El mejoramiento del acceso a los mercados facilita también la diversificación de la producción y las exportaciones, y por consiguiente, reduce la fuerte dependencia de muchos países de unos pocos productos básicos para la obtención de divisas. UN كما ييسر تحسين الوصول إلى اﻷسواق من تنويع الانتاج والصادرات، ومن ثم يحد من الاعتماد المفرط من جانب كثير من البلدان على قلة من السلع اﻷساسية للحصول على حصائل النقد اﻷجنبي.
    Cinco instrumentos de orientación para que las oficinas de exteriores presten apoyo al mejoramiento del acceso a la programación de la información UN خمس أدوات إرشادية للمكاتب القطرية لدعم تحسين الوصول إلى برمجة المعلومات
    El principal objetivo del programa es dominar la comunicación en línea mediante el mejoramiento del acceso a la información y la distribución de ésta a nivel institucional y técnico. UN ويرمي الهدف الرئيسي للبرنامج إلى اﻹدارة المباشرة من خلال تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات وتداولها على الصعيدين المؤسسي والتقني، على حد سواء.
    El Comité recomienda que se emprenda con urgencia el mejoramiento del acceso a los servicios primarios de cuidados de salud, así como su calidad. UN ٣٢٠ - وتوصي اللجنة بالشروع على وجه السرعة في تحسين فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية اﻷولية ونوعية هذه الخدمات.
    :: Habilitar a auxiliares jurídicos para coordinar el mejoramiento del acceso a la justicia UN :: بناء قدرات المساعدين القانونيين من أجل تنسيق تحسين سبل الوصول إلى العدالة
    Ahora bien, si los PMA no pueden abastecer a tiempo los mercados mundiales con productos de exportación de calidad suficiente, no podrán beneficiarse del mejoramiento del acceso a los mercados. UN ولكن إذا عجزت أقل البلدان نموا عن تزويد أسواق العالم في الوقت المناسب بمنتجات تصديرية ذات نوعية لا بأس بها، فإنها لن تستطيع الاستفادة من تحسين فرص الوصول إلى الأسواق.
    A través de asociaciones con los gobiernos y el sector privado, las comunidades han progresado en el mejoramiento del acceso a infraestructura básica. UN وحققت المجتمعات المحلية مكاسب في تحسين الحصول على الهياكل الأساسية من خلال الشراكات مع الحكومات والقطاع الخاص.
    Entre las prioridades del Gobierno están el mejoramiento del acceso a los servicios de salud y a la educación, especialmente a la educación superior. UN ومن بين أولويات الحكومة تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية، لا سيما التعليم العالي.
    Un componente importante de esta ayuda es el mejoramiento del acceso a semillas y herramientas. UN ويتمثل المكوّن المهم في تحسين الوصول إلى البذور والمعدات.
    La experiencia de los países en el mejoramiento del acceso a los servicios esenciales puede transmitirse a un contexto nacional distinto sólo hasta cierto punto. UN ولا يمكن إلا بدرجة محدودة نقل تجارب البلدان في تحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية إلى سياق وطني مختلف.
    mejoramiento del acceso a la información sobre evaluaciones ambientales de los recursos hídricos UN تحسين الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتقييم البيئي للموارد المائية.
    V.7. Aumento de la competitividad estratégica mediante el mejoramiento del acceso a las TIC UN خامساً - 7 تعزيز القدرة التنافسية الاستراتيجية من خلال تحسين إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    b) mejoramiento del acceso a los recursos productivos y la infraestructura; UN )ب( تحسين إمكانية الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية والهياكل اﻷساسية؛
    La Comisión examinará las siguientes cuestiones: i) importancia central del empleo en la formulación de políticas, con inclusión de un mayor reconocimiento del trabajo y el empleo; ii) mejoramiento del acceso a los recursos productivos y la infraestructura; y iii) mejoramiento de la calidad del trabajo y del empleo. UN ستنظر اللجنة في المواضيع المحددة التالية: `١` محــورية العمالــة في صــوغ السياسـات، بما في ذلك الاعتراف بالعمل والعمالة على نحو أوسع؛ `٢` تحسين إمكانية الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية والهياكل اﻷساسية؛ `٣` تحسين نوعية العمل والعمالة.
    mejoramiento del acceso a la educación básica y de la calidad de ésta UN تحسين فرص الحصول على التعليم اﻷساسي والارتقاء بنوعيته
    ii) El mejoramiento del acceso a la información nacional sobre los contaminantes orgánicos persistentes, así como el mejoramiento del acceso a la información por parte de todos los países, en especial los países en desarrollo; UN ' ٢ ' تحسين سبل الوصول إلى المعلومات عن الملوثات العضوية الثابتة على المستوى الوطني، وكذلك تحسين الوصول إلى المعلومات لجميع البلدان ولا سيما النامية منها؛
    2. mejoramiento del acceso a los resultados de los modelos climáticos y de su aplicación UN 2- تحسين فرص الوصول إلى نتائج نماذج المناخ وتطبيقها
    k) Reunión de la OMS sobre mejoramiento del acceso a los anticonceptivos, Ginebra, 1994; UN )ك( اجتماع منظمة الصحة العالمية بشأن تحسين الحصول على وسائل منع الحمل، جنيف، ١٩٩٤؛
    El Organismo prosigue con sus intentos por promover mejores resultados en materia de seguridad en esta esfera, incluso mediante el mejoramiento del acceso a la capacitación pertinente. UN وتواصل الوكالة جهودها لتعزيز تحسين أداء السلامة في هذا المجال، بما في ذلك عن طريق تحسين إمكانية الحصول على التدريب ذي الصلة.
    Se prevé, además, que el proyecto demuestre a los interesados, especialmente el sector privado, los beneficios y méritos del establecimiento de asociaciones entre el sector público y el privado para el mejoramiento del acceso a los servicios energéticos en las zonas rurales. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن يُثبت المشروع عمليا لأصحاب المصلحة، ولا سيما القطاع الخاص، فوائد الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومزاياها في تحسين سبل الحصول على خدمات الطاقة في المناطق الريفية.
    En ese período también aumentaron las consultas en todo el país sobre el mejoramiento de los sistemas de justicia consuetudinaria, que culminaron con la celebración de la Conferencia nacional sobre el mejoramiento del acceso a la justicia. UN وشهدت الفترة أيضا زيادة الزخم في المشاورات على صعيد البلد بأسره بشأن تحسين نظم القضاء العرفي، وخلصت إلى عقد مؤتمر وطني بشأن تعزيز الوصول إلى العدالة.
    Se debería prestar particular atención al mejoramiento del acceso a la atención de salud de las mujeres y los niños afrocolombianos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين الوصول إلى الرعاية الصحية للنساء والأطفال من الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي.
    b) Para alcanzar los objetivos relacionados con el mejoramiento del acceso a la tierra y la vivienda, en el marco de este subprograma se iniciarán reformas sistemáticas con miras a promover el acceso universal a la tierra y la vivienda. UN (ب) فيما يتعلق بتحقيق الهدف المتصل بتحسين إمكانية الحصول على الأرض والسكن، سيشرع البرنامج الفرعي في تنفيذ إصلاحات منهجية لتعزيز إمكانية حصول الجميع على الأرض والسكن.
    mejoramiento del acceso a las comunicaciones electrónicas como forma de reducir los viajes UN تحسين إمكانية اللجوء إلى الاتصالات الإلكترونية كوسيلة للحد من السفر
    El mejoramiento del acceso a los mercados, la integración de los nuevos sectores comerciales y el reforzamiento de las normas y la disciplina multilaterales habrán de contribuir al desarrollo del comercio mundial, el crecimiento económico y la creación de empleos. UN وينبغي أن يساهم تحسين الوصول الى السوق، وإدماج قطاعات اﻷعمال الجديدة، وتعزيز ما يتعلق باﻷطراف المتعددة من أنظمة وانضباط في تنمية التجارة العالمية والنمو الاقتصادي وخلق الوظائف.
    La ayuda del Fondo se centraría, principalmente, en el desarrollo de la capacidad mediante la formación y la asistencia técnica, la prestación de asesoramiento político y el mejoramiento del acceso a los servicios. UN وستركز مساعدة الصندوق بصفة أساسية على بناء القدرات من خلال التدريب والمساعدة التقنية، وتوفير المشورة بشأن السياسات، وتعزيز وتحسين إمكانية الحصول على الخدمات المقدمة.
    h) Prestar particular atención al desarrollo y mejoramiento del acceso a tecnologías nuevas y mejoradas y a tratamientos y medicamentos seguros y a precios razonables para atender las necesidades de salud de la mujer, incluidas las enfermedades cardiopulmonares, la hipertensión, la osteoporosis, el cáncer de mama, cervical y de ovarios y la planificación de la familia y los métodos anticonceptivos para hombres y para mujeres. UN (ح) إيلاء اهتمام خاص لسبل الحصول التدريجي على التكنولوجيات الجديدة والمتطورة وعلى أدوية وعلاجات مأمونة وقليلة التكلفة لتلبية الاحتياجات الصحية للمرأة بما في ذلك أمراض القلب والرئتين وارتفاع ضغط الدم وهشاشة العظام وسرطان الثدي وعنق الرحم والمبايض وتخطيط الأسرة وأساليب منع الحمل لكل من المرأة والرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus