"mejoramiento del marco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين الإطار
        
    • تحسين اﻻطار
        
    • لتحسين اﻹطار
        
    • تحسين إطار
        
    Entre los principales objetivos de la reforma figuraban el mejoramiento del marco reglamentario y el fomento de la competencia. UN وتضمنت الأهداف الأساسية للإصلاح تحسين الإطار التنظيمي وتعزيز المنافسة.
    La Comisión Electoral consiguió también importantes avances en el mejoramiento del marco electoral en consulta con todos los interesados. UN كما حققت لجنة الانتخابات تقدماً بارزاً في تحسين الإطار الانتخابي، وذلك بالتشاور مع جميع المعنيين.
    Eje 5: mejoramiento del marco institucional de integración de la mujer en el desarrollo. UN المحور 5: تحسين الإطار المؤسسي الكفيل بإدماج المرأة في التنمية.
    11. También puede ser necesario el mejoramiento del marco legal y normativo en el que las PYME operan. UN ١١- وقد يكون من الضروري أيضا تحسين اﻹطار القانوني والتنظيمي الذي تعمل فيه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La Comisión alentó a la secretaría a idear nuevas formas de hacer frente al aumento constante y considerable de la importancia atribuida por los gobiernos, los círculos empresariales nacionales e internacionales y los organismos multilaterales y bilaterales de asistencia, al mejoramiento del marco jurídico aplicable al comercio y la inversión internacionales. UN وشجعت اللجنة اﻷمانة العامة على استنباط طرق للتصدي للزيادة المستمرة والكبيرة في اﻷهمية التي توليها الحكومات، وأوساط اﻷعمال المحلية والدولية ووكالات المعونة المتعددة اﻷطراف والثنائية لتحسين اﻹطار القانوني للتجارة والاستثمارات الدولية.
    mejoramiento del marco de programación de recursos multianual de los organismos de las Naciones Unidas en consonancia con las mejores prácticas UN :: تحسين إطار برمجة الموارد المتعدد السنوات في وكالات الامم المتحدة وفقا لأفضل الممارسات
    También ha formulado recomendaciones para el mejoramiento del marco jurídico y la aplicación de políticas conexas. UN كما قدمت توصيات بشأن تحسين الإطار القانوني وتنفيذ السياسات ذات الصلة.
    Sin embargo, a fin de hacer una contribución auténtica al mejoramiento del marco estratégico, entre otras cosas, proporcionando a los Estados miembros recomendaciones claras, el Comité debe encontrar su propio lugar en el proceso. UN بيد أن عليها أن تحدد مكانها في العملية لكي تقدم إسهاما فعليا في تحسين الإطار الاستراتيجي، وذلك بوسائل منها تقديم توصيات واضحة إلى الدول الأعضاء.
    Mi país, cuyo compromiso con sus obligaciones jurídicas y el respeto de los derechos humanos es total, acoge con agrado las propuestas del Secretario General centradas en el fortalecimiento del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y el mejoramiento del marco institucional para los derechos humanos. UN وبلدي، الذي يسلم تماما بالتزاماته القانونية وباحترامه لحقوق الإنسان، يرحب بمقترحات الأمين العام التي تركز على تعزيز نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وعلى تحسين الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان.
    El mejoramiento del marco jurídico favorable a la promoción de la mujer; UN 1 - تحسين الإطار القانوني من أجل النهوض بالمرأة؛
    2. El mejoramiento del marco legal e institucional, mediante la creación de órganos públicos y privados de promoción del empleo y de valorización de los recursos humanos tales como: UN 2 - تحسين الإطار القانوني والمؤسسي عن طريق إنشاء أجهزة عامة وخاصة للنهوض بالعمالة واستثمار الموارد البشرية مثل:
    Consideramos que el mejoramiento del marco legislativo de Armenia mediante los convenios del Consejo de Europa y la supervisión de su aplicación será una importante esfera de cooperación con esa Organización y se esforzará por ampliarla. UN ونحن نعتبر تحسين الإطار التشريعي لأرمينيا عبر اتفاقيات مجلس أوروبا ومراقبة تنفيذها مجالاً مهماً للتعاون مع المنظمة وسنسعى حثيثاً لتوسيعه.
    mejoramiento del marco económico del desarrollo alternativo UN تحسين الإطار الاقتصادي للتنمية البديلة
    F. mejoramiento del marco económico del desarrollo alternativo UN واو- تحسين الإطار الاقتصادي للتنمية البديلة
    En los informes nacionales se han registrado ligeros progresos en el mejoramiento del marco jurídico, la incorporación de los PAN, el fortalecimiento de las instituciones y la puesta en marcha de actividades experimentales. UN وقد سُجِّل تقدم متواضع في التقارير الوطنية بشأن تحسين الإطار القانوني وتعميم برامج العمل الوطنية وتعزيز المؤسسات ومباشرة أنشطة رائدة.
    Para ello, las recomendaciones del análisis de la política de inversión se centraron en el mejoramiento del marco normativo para la inversión mediante la simplificación de los procedimientos para aumentar la eficiencia administrativa y en el fortalecimiento de las instituciones encargadas de la supervisión de los mercados. UN وتحقيقاً لذلك، ركزت توصيات استعراض سياسة الاستثمار على تحسين الإطار التنظيمي للاستثمار عبر تبسيط الإجراءات بغية زيادة الكفاءة الإدارية وتعزيز المؤسسات المكلفة بمراقبة السوق.
    El mejoramiento del marco actual es una tarea colectiva que debe ser inclusiva, abarcar a todos los interesados y mantener una firme conexión entre la ciencia y las políticas. UN ويتطلب تحسين الإطار الحالي عملا جماعيا، وينبغي أن يكون شاملا وتشترك فيه جميع الأطراف المؤثرة وينطوي على وشائج قوية لربط العلوم بالسياسات.
    En relación con el mejoramiento del marco jurídico para los sistemas de transporte en tránsito, la secretaría de la UNCTAD ha respondido a las solicitudes de los Estados miembros que piden asistencia en la redacción o negociación de acuerdos o arreglos bilaterales o regionales relativos al transporte en tránsito. UN 22- استجابت أمانة الأونكتاد، في سياق تحسين الإطار القانوني لنظم المرور العابر، لطلبات الدول الأعضاء للحصول على المساعدة في صياغة اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو إقليمية للنقل العابر أو التفاوض بشأنها.
    8. En relación con el mejoramiento del marco jurídico para los sistemas de transporte en tránsito, la secretaría de la UNCTAD ha respondido a las solicitudes de los Estados miembros que piden asistencia en la redacción o negociación de acuerdos o arreglos bilaterales o regionales relativos al transporte en tránsito. UN 8- استجابت أمانة الأونكتاد، في سياق تحسين الإطار القانوني لنظم المرور العابر، لطلبات الدول الأعضاء للحصول على المساعدة في صياغة اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو إقليمية للنقل العابر أو التفاوض بشأنها.
    3. Es cada vez mayor la importancia que se atribuye por gobiernos, entidades empresariales nacionales e internacionales y organismos bilaterales y multilaterales de asistencia al mejoramiento del marco jurídico del comercio y las inversiones internacionales. UN ٣ - وقال إن الحكومات والجماعات التجارية الوطنية والدولية ووكالات تقديم المساعدة المتعددة اﻷطراف والثنائية اﻷطراف تعلق أهمية متزايدة على تحسين اﻹطار القانوني للتجارة والاستثمار الدوليين.
    c) El mejoramiento del marco jurídico para la cooperación, la gestión y el desarrollo de la pesca en los Estados costeros de África occidental; UN )ج( تحسين اﻹطار القانوني للتعاون واﻹدارة والتنمية للمصايد في الدول الساحلية في غرب أفريقيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus