"mejorando el marco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين الإطار
        
    • بتحسين الإطار
        
    • الرامية إلى تعزيز إطار
        
    • تحسين إطار
        
    v) Creando o mejorando el marco jurídico y administrativo para las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de la comunidad y otras organizaciones de la sociedad civil; UN `5 ' توفير أو تحسين الإطار القانوني والإداري للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتكزة على المجتمع المحلي وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني؛
    Además, el Estado está mejorando el marco jurídico, las políticas y las medidas para asegurar la igualdad de derechos de las mujeres. UN وتعكف الحكومة، من ناحية أخرى، على تحسين الإطار القانوني والسياسات والتدابير لكفالة حقوق متساوية للمرأة بشكل أفضل.
    iii) Formas de seguir mejorando el marco existente para aumentar la eficacia de la ayuda; UN ' 3` كيفية مواصلة تحسين الإطار الحالي لتحقيق فعالية المعونة؛
    Croacia ha incluido la educación que tiene en cuenta las cuestiones de género en los planes de estudios y los programas mejorando el marco legislativo. UN وأدرجت كرواتيا التعليم المراعي للاعتبارات الجنسانية في المناهج والبرامج الدراسية بتحسين الإطار التشريعي.
    En apoyo del compromiso del Secretario General de fortalecer la rendición de cuentas y la transparencia, la Oficina continuará mejorando el marco de rendición de cuentas de la Secretaría. UN ودعماً لالتزام الأمين العام بتعزيز المساءلة والشفافية، سيواصل المكتب جهوده الرامية إلى تعزيز إطار المساءلة في الأمانة العامة.
    La Administración examina de manera objetiva las recomendaciones formuladas por ellos para seguir mejorando el marco de la fiscalización interna de la Organización. UN وتُجري الإدارة استعراضا موضوعيا للتوصيات التي يقدمانها إليها لزيادة تحسين إطار الضوابط الداخلية للمنظمة.
    Viet Nam también da prioridad a seguir mejorando el marco jurídico de la religión. UN كما تعطي فييت نام الأولوية لمزيد تحسين الإطار القانوني المتعلق بالدين.
    También acogió con satisfacción los planes para seguir mejorando el marco jurídico nacional. UN كما رحبت بالخطط الرامية إلى زيادة تحسين الإطار القانوني الوطني.
    Reconociendo que es necesario seguir mejorando el marco de gobernanza de Internet vigente, UN وإذ تقر بضرورة المضي في تحسين الإطار القائم لإدارة الإنترنت،
    Reconociendo que es necesario seguir mejorando el marco de gobernanza de Internet vigente, UN وإذ تقر بضرورة المضي في تحسين الإطار القائم لإدارة الإنترنت،
    El Gobierno estaba empeñado en seguir mejorando el marco de inversión y se proponía revisar todas las leyes relativas a la inversión, comenzando por la Ley de inversiones de Tanzanía de 1997. UN وقال إن الحكومة قد التزمت بزيادة تحسين الإطار الاستثماري وتعتزم مراجعة كافة القوانين المتصلة بالاستثمار، بدءاً بقانون الاستثمار التنزاني لعام 1997.
    Los gobiernos pueden conseguir un mayor margen para aplicar políticas anticíclicas mejorando el marco institucional de sus políticas macroeconómicas. UN يمكن للحكومات تعزيز نطاق السياسات غير المسايرة للتقلبات الدورية عن طريق تحسين الإطار المؤسسي لوضع سياسات الاقتصاد الكلي.
    En el párrafo 8 de la misma resolución, la Asamblea General reiteró la importancia de continuar mejorando el marco lógico y al respecto alentó a los directores de programas a que siguiesen mejorando los aspectos cualitativos de los indicadores de progreso para evaluar los resultados con mayor eficacia, teniendo en cuenta la importancia de definir los indicadores de una forma que permitiese medirlos con claridad. UN وفي الفقرة 8 من القرار ذاته، أعادت الجمعية العامة تأكيد أهمية مواصلة تحسين الإطار المنطقي، وشجعت في هذا الصدد مديري البرامج على مواصلة تحسين الجوانب النوعية لمؤشرات الإنجاز لكي يتسنى تقييم النتائج بشكل أفضل، مع مراعاة أهمية تعريف المؤشرات بطريقة تكفل إمكانية قياسها بوضوح.
    76.13 Seguir mejorando el marco normativo para garantizar mejor los derechos de la mujer y el niño (Italia); UN 76-13- مواصلة تحسين الإطار المعياري من أجل كفالة حقوق النساء والأطفال بشكل أفضل (إيطاليا)؛
    7. Durante el período que se examina se ha seguido mejorando el marco jurídico destinado a proteger los derechos de la mujer con una serie de disposiciones legislativas, en particular en las esferas de la familia, el empleo, la violencia y la trata de mujeres. UN 7- خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، تواصل تحسين الإطار القانوني الذي يضمن حقوق المرأة بصدور عدد من الأحكام التشريعية، وخاصة في مجالات الأسرة والعمالة والعنف والاتجار بالنساء.
    170.22 Seguir mejorando el marco jurídico para la protección y la promoción de los derechos humanos de conformidad con sus condiciones nacionales (China); UN 170-22- مواصلة تحسين الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها تماشياً مع ظروفها الوطنية (الصين)؛
    El Comité recomienda al Estado parte que siga mejorando el marco jurídico para la inclusión de la mujer en la vida política, adoptando para ello medidas que propicien la paridad de género en la representación en los órganos legislativos. UN 31 - وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تحسين الإطار القانوني من أجل إدماج المرأة في الحياة السياسية، من خلال اعتماد تدابير تكفل تكافؤ تمثيل الجنسين في الهيئات التشريعية.
    28. Tras indicar que el PNUD continuaría mejorando el marco integrado, la Administradora agradeció a los miembros de la Junta y al grupo externo de revisión entre pares su participación constructiva en el proceso en curso. UN 28 - وأشارت مديرة البرنامج إلى أن البرنامج الإنمائي سيواصل تحسين الإطار المتكامل، فوجهت الشكر إلى أعضاء المجلس وإلى فريق استعراض الأقران الخارجي لمشاركتهم البنَّاءة المستمرة.
    Sin embargo, los gobiernos también pueden adoptar medidas en el plano nacional para facilitar la aplicación de políticas anticíclicas mejorando el marco institucional para la adopción de políticas macroeconómicas. UN بيد أن بإمكان الحكومات أيضا أن تتخذ إجراءات على المستوى القطري من أجل تحسين نطاق السياسات المقاومة للتقلبات الدورية بتحسين الإطار المؤسسي لوضع سياسات الاقتصاد الكلي.
    El riesgo de que los explosivos se usen para fines distintos de aquellos a los que están destinados podría mitigarse mejorando el marco normativo nacional de la minería. UN 57 - ويمكن تخفيف حدة خطر سوء استخدام المتفجرات هذا بتحسين الإطار التنظيمي المحلي للتعدين في أفغانستان.
    En apoyo del compromiso del Secretario General de fortalecer la rendición de cuentas y la transparencia, la Oficina continuará mejorando el marco de rendición de cuentas de la Secretaría. UN ودعماً لالتزام الأمين العام بتعزيز المساءلة والشفافية، سيواصل المكتب جهوده الرامية إلى تعزيز إطار المساءلة في الأمانة العامة.
    En apoyo del compromiso del Secretario General de fortalecer la rendición de cuentas y la transparencia, la Oficina continuará mejorando el marco de rendición de cuentas de la Secretaría. UN ودعماً لالتزام الأمين العام بتعزيز المساءلة والشفافية، سيواصل المكتب جهوده الرامية إلى تعزيز إطار المساءلة في الأمانة العامة.
    27. Recuerda también el párrafo 1 de su resolución 63/247, de 23 de diciembre de 2005, en que aprobó las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación, y solicita al Secretario General que siga mejorando el marco de la presupuestación basada en los resultados y los aspectos cualitativos de los indicadores de progreso, como recomendó el Comité del Programa y de la Coordinación; UN 27 - تشير أبضا إلى الفقرة 1 من قرارها 63/247 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005، التي أيدت فيها توصيات لجنة البرنامج والتنسيق، وتطلب إلى الأمين العام أن يزيد من تحسين إطار الميزنة القائمة على النتائج والجوانب النوعية لمؤشرات الإنجاز، حسبما أوصت به لجنة البرنامج والتنسيق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus