Se deben seguir evitando las duplicaciones y mejorando la coordinación, así como el intercambio de información sobre las enseñanzas obtenidas. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود لتلافي الازدواجية والنص على تحسين التنسيق وتبادل المعلومات فيما يتعلق بالدروس المستفادة. |
Está mejorando la coordinación interinstitucional en materia de reducción de desastres naturales. | UN | ويجري تحسين التنسيق بين الوكالات فيما يتعلق بالحد من الكوارث. |
Cuba respalda los esfuerzos para continuar mejorando la coordinación a nivel de todo el sistema como elemento necesario para asegurar el cumplimiento de las metas de desarrollo. | UN | وتؤيد كوبا الجهود الهادفة للاستمرار في تحسين التنسيق على مستوى المنظومة كعنصر أساسي لضمان تحقيق أهداف التنمية. |
Indica que ha conseguido esos resultados mejorando la coordinación y el intercambio de información y sobre todo promoviendo un criterio subregional integrado. | UN | ويقول إنه حقق تلك النتائج بتحسين التنسيق وتبادل المعلومات، وقبل كل شيء، بالعمل على اتباع نهج دون إقليمي متكامل. |
Se puso de relieve la necesidad de seguir impulsando y mejorando la coordinación y coherencia entre los organismos participantes en la aplicación del Marco Integrado. | UN | وتم التشديد على ضرورة الاستمرار في تعزيز وتحسين التنسيق والتجانس بين الوكالات المشاركة في تنفيذ اﻹطار المتكامل. |
Al mismo tiempo, los ministros subrayaron que era preciso mejorar la calidad de la AOD mejorando la coordinación de los esfuerzos de los donantes y las condiciones de la ayuda, desvinculando dicha ayuda y fomentando la capacidad de los países receptores para utilizarla con eficacia. | UN | وفي الوقت نفسه، شـدد الوزراء على ضرورة تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وذلك بتحسين تنسيق جهود وشروط المانحين، وتحرير المعونة وزيادة قدرة البلدان المتلقية للمعونة على استخدامها بشكل فعال. |
El Comité Especial alienta a la Secretaría a que siga mejorando la coordinación en la Sede y sobre el terreno, teniendo en cuenta las diferentes funciones y responsabilidades de los agentes pertinentes. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة تحسين جهود التنسيق في المقر وفي الميدان، مع الأخذ في الاعتبار الأدوار والمسؤوليات المختلفة للجهات الفاعلة ذات الصلة. |
6. Observa los esfuerzos realizados por el sistema de las Naciones Unidas para seguir mejorando la coordinación de su asistencia humanitaria de emergencia; | UN | 6 - يلاحظ الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمواصلة تعزيز تنسيق ما تقدمه من مساعدة إنسانية في حالات الطوارئ؛ |
La ONUDI debería seguir consolidando los beneficios de esa reestructuración, entre otras cosas, mejorando la coordinación entre sus subdivisiones técnicas y entre el personal. | UN | وينبغي لليونيدو أن تواصل تعزيز منافع هذه العملية بوسائل منها تحسين التنسيق بين مختلف فروعها التقنية وفيما بين موظفيها. |
Las actividades de patrulla se realizaron según lo previsto y siguió mejorando la coordinación de la seguridad con las autoridades afganas. | UN | وتحقق تقدم في أنشطة تسيير الدوريات على النحو المخطط وزاد تحسين التنسيق الأمني مع السلطات الأفغانية. |
El plan es un instrumento para seguir mejorando la coordinación dentro de la Misión y las actividades de integración. | UN | وتشكل الخطة أداة لزيادة تحسين التنسيق وجهود التكامل داخل البعثة. |
A más largo plazo, los Estados Miembros tal vez deseen considerar la posibilidad de tomar nuevas medidas para seguir mejorando la coordinación y el examen de este tipo de cuestiones. | UN | وقد تود الدول الأعضاء أيضا أن تنظر في الأجل الطويل في بذل جهود إضافية لزيادة تحسين التنسيق والنظر المؤسسين في المسائل المطروحة في هذا المجال. |
El Departamento seguía mejorando la coordinación y negociación de los memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes. | UN | وما برحت إدارة عمليات حفظ السلام تعمل على تحسين التنسيق مع البلدان المساهمة بقوات والتفاوض معها بشأن مذكرات التفاهم. |
Se podría ahorrar tiempo, en cambio, mejorando la coordinación y la planificación en otras fases del proceso. | UN | ويرى أنه يمكن بدلاً من ذلك توفير الوقت من خلال تحسين التنسيق والتخطيط في مراحل أخرى من العملية. |
En segundo lugar, reconoce la necesidad de continuar mejorando la coordinación y cooperación de los organismos a nivel nacional y regional. | UN | وتعترف، ثانيا، بضرورة مواصلة تحسين التنسيق والتعاون بين الوكالات على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
En ese contexto, el Organismo fortaleció sus relaciones con la Autoridad Palestina, mejorando la coordinación técnica, promoviendo la armonización de los servicios y prestando asistencia especial en el marco de los recursos disponibles. | UN | وفي هذا اﻹطار، طورت الوكالة علاقتها مع السلطة الفلسطينية بتحسين التنسيق التقني، وتنشيط مواءمة الخدمات، وتقديم المساعدة الخاصة وفقا للوسائل المتاحة لها. |
En ese contexto, es necesario asegurar la eficacia y la calidad de la ayuda mejorando la coordinación, la previsibilidad y la adhesión a las prioridades nacionales de los países en desarrollo y reduciendo los gastos administrativos. | UN | ولاحظ، في هذا الصدد، أنه يلزم ضمان كفاءة المساعدة المقدمة وجودتها بتحسين التنسيق وقابلية التنبؤ والالتزام بالأولويات الوطنية للبلدان النامية مع تخفيض النفقات الإدارية. |
Para que los efectos de ese apoyo puedan apreciarse, hay que seguir fortaleciendo y mejorando la coordinación y la atención puesta en las actividades conjuntas. | UN | ومن أجل أن يكون لذلك الدعم أثر ملموس، يلزم المضي في تعزيز وتحسين التنسيق والتركيز على الأنشطة المشتركة. |
Al mismo tiempo, los ministros subrayaron que era preciso mejorar la calidad de la AOD mejorando la coordinación de los esfuerzos de los donantes y las condiciones de la ayuda, desvinculando dicha ayuda y fomentando la capacidad de los países receptores para utilizarla con eficacia. | UN | وفي الوقت نفسه، شـدد الوزراء على ضرورة تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وذلك بتحسين تنسيق جهود وشروط المانحين، وتحرير المعونة وزيادة قدرة البلدان المتلقية للمعونة على استخدامها بشكل فعال. |
La Administración informó a la Junta de que, en coordinación con la empresa de gestión de los programas, seguiría mejorando la coordinación de la lista de cuestiones que la empresa había elaborado. | UN | 36 - وأبلغت الإدارة المجلس بأنها ستواصل، بالتنسيق مع شركة إدارة البرامج، تحسين عمليات التنسيق المتصلة بمعالجة قائمة المسائل التي أعدتها الشركة. |
Se espera que esas consultas continúen mejorando la coordinación y la colaboración entre los programas en las principales esferas comunes de trabajo de la Secretaría de las Naciones Unidas en los sectores social y económico. | UN | ومن المتوقع أن تتواصل تلك المشاورات مفضية إلى تعزيز التنسيق والعمل التعاوني بين البرامج في مجالات العمل المشتركة للأمانة العامة للأمم المتحدة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Además, deben lograrse corrientes de ayuda más estables mejorando la coordinación de los donantes y los acuerdos multianuales sobre niveles de asistencia a los países de bajos ingresos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحقيق المزيد من الاستقرار في تدفق المعونة عن طريق تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة وإبرام اتفاقات متعددة السنوات بشأن مستويات الدعم المقدم للبلدان المنخفضة الدخل. |
Las funciones de esos puestos son las siguientes: i) bajo la dirección del Director de la oficina subregional de la CEPA para el África central, el Oficial de Asuntos Económicos de la categoría P-4 se encargará de dirigir la ejecución de las actividades operacionales de la oficina subregional de la CEPA para el África central mejorando la coordinación y el desarrollo de políticas de la oficina en el fortalecimiento de la integración regional. | UN | وتشمل مهام الوظيفتين ما يلي: ' 1` تحت رئاسة مدير المكتب دون الإقليمي لوسط أفريقيا التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا، سيضطلع موظف للشؤون الاقتصادية برتبة ف-4 بدور قيادي في إنجاز الأنشطة التنفيذية للمكتب دون الإقليمي لوسط أفريقيا التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا من خلال تعزيز تنسيق السياسات وتطويرها في إطار تعزيز التكامل الإقليمي. |
b) Sin embargo, se facilitaría la integración de las estrategias (CDB), los programas nacionales (CMNUCC) y los programas de acción (CLD) mejorando la coordinación y la circulación de la información a nivel nacional y local, y estableciendo comités nacionales sobre el desarrollo sostenible y sistemas nacionales de información sobre el medio ambiente. | UN | (ب) ومع ذلك، يمكن تيسير مهمة توحيد الجهود فيما بين الاستراتيجيات (اتفاقية التنوع البيولوجي) والبرامج الوطنية (اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ) وبرامج العمل (اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر) من خلال تحسين تنسيق المعلومات وتعميمها على المستويين الوطني والمحلي، وبإنشاء لجان وطنية معنية بالتنمية المستدامة ونظم وطنية للمعلومات البيئية. |