"mejorar el acceso al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين فرص الحصول على
        
    • تحسين إمكانية الحصول على
        
    • تحسين الوصول إلى
        
    • تحسين الحصول على
        
    • تحسين إمكانية الوصول إلى
        
    • زيادة فرص الحصول على
        
    • تحسين سبل الحصول على
        
    • تحسين سبل الوصول إلى
        
    • وتحسين فرص الحصول على
        
    • لتحسين الوصول إلى
        
    • بتحسين فرص الحصول على
        
    • تحسين فرص الوصول إلى
        
    • وتحسين سبل الحصول على
        
    • وتحسين إمكانية الحصول على
        
    • زيادة إمكانية الحصول على
        
    La región del Caribe también ha realizado importantes progresos para mejorar el acceso al tratamiento del VIH. UN كما قطعت منطقة البحر الكاريبي خطوات مهمة صوب تحسين فرص الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية.
    El Gobierno seguía prestando asistencia para mejorar el acceso al agua potable. UN وتواصل الحكومة تقديم المساعدة من أجل تحسين فرص الحصول على المياه النظيفة.
    Adquisición de aparatos radiológicos y medicamentos citostáticos para centros locales, a fin de mejorar el acceso al tratamiento de enfermedades tumorales; UN شراء أجهزة اﻷشعة وأدوية وقف تكاثر الخلايا المريضة لاستخدامها في المراكز المحلية بهدف تحسين إمكانية الحصول على علاج لمداواة اﻷورام؛
    La Fundación está estudiando actualmente la aplicación de los principios del Banco Grameen para mejorar el acceso al microcrédito en el plano local. UN وتدرس المؤسسة حاليا تطبيق مبادئ مصرف غرامين في تحسين الوصول إلى الائتمان المتناهي الصغر على الصعيد المحلي.
    Formas de mejorar el acceso al apoyo financiero y técnico para preparar las comunicaciones nacionales segunda y subsiguientes UN سبل تحسين الحصول على الدعم المالي والتقني لإعداد البلاغات الوطنية الثانية واللاحقة
    No obstante, se han logrado progresos en lo que se refiere a mejorar el acceso al tratamiento antirretroviral. UN 71 - ومع ذلك، فقد أُحرز تقدمٌ في مجال تحسين إمكانية الوصول إلى العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    El UNICEF y la Liga Europea de Natación entablaron una nueva alianza que aprovechará la creciente popularidad de la natación en toda Europa y buscará el apoyo del mundo de la natación con el objetivo de mejorar el acceso al agua potable y a servicios básicos de saneamiento para 2015. UN ودخلت اليونيسيف والاتحاد الأوروبي للسباحة في شراكة جديدة ستستفيد من الشعبية المتنامية التي تتمتع بها السباحة عبر بلدان أوروبا، وهما يسعيان إلى الحصول على دعم مجتمع السبّاحين بغرض زيادة فرص الحصول على الماء الآمن ووسائل التطهير الأساسية بحلول عام 2015.
    El Gobierno de Belarús está reformando la legislación nacional sobre las garantías y los créditos para mejorar el acceso al crédito y reducir su costo. UN وقال إن حكومة بلده بصدد تعديل التشريعات الوطنية المتعلقة بالضمانات الرهنية والائتمانات من أجل تحسين فرص الحصول على الائتمانات وتخفيض تكلفتها.
    21. En cuanto al crédito, el grupo convino en que mejorar el acceso al crédito era más importante que reducir su costo. UN ٢١ - وفيما يتعلق بالائتمان، وافق الفريق على أن تحسين فرص الحصول على الائتمان أكثر أهمية من تخفيض تكلفة الائتمان.
    El OSE tal vez desee examinar las recomendaciones del GCE al preparar la orientación sobre la manera de mejorar el acceso al apoyo financiero y técnico para la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالتوصيات المقدمة من فريق الخبراء الاستشاري، وذلك لدى تقديم التوجيه بشأن طرق وسُبل تحسين فرص الحصول على الدعم المالي والتقني المقدم لإعداد البلاغات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية.
    Para responder a la pandemia mundial del VIH/SIDA y garantizar el respeto de los derechos humanos de los afectados, es fundamental mejorar el acceso al tratamiento y a la atención, en particular a los medicamentos. UN وإن تحسين إمكانية الحصول على العلاج والرعاية، بما في ذلك الدواء، أمر أساسي للاستجابة لجائحة الإيدز وفيروسه عالمياً وضمان احترام حقوق الإنسان للمتأثرين به.
    En la Declaración del Milenio y el Plan de Aplicación de Johannesburgo se reconoció la necesidad de mejorar el acceso al agua apta para el consumo como elevada prioridad para el desarrollo. UN وأدرج تحسين إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة بوصفه أولوية إنمائية عالية في كل من إعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    El Programa de Gobernanza de los Recursos Hídricos se centra en el problema de las limitaciones de la capacidad local con el fin de mejorar el acceso al agua y al saneamiento, y se ejecuta en el plano local y nacional. UN ويركـّز برنامج الإدارة الرشيدة للمياه على التصدّي للمعوّقات التي تعترض سبيل القدرات المحلية بغية تحسين إمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي، ويعمل على الصعيدين المحلي والوطني.
    Las medidas que se apliquen en favor del sector no estructurado deberían centrarse en mejorar el acceso al crédito, la tecnología, la capacitación y los mercados. UN وينبغي أن تنصب الجهود المبذولة من أجل تعزيز القطاع غير الرسمي على تحسين الوصول إلى القروض والتكنولوجيا والتدريب واﻷسواق.
    La clave es eliminar las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria para las exportaciones de los países en desarrollo en sus principales mercados, y mejorar el acceso al mercado. UN ويتمثل الحل الأساسي في هذا الصدد في إلغاء حدود التعريفات القصوى وتصعيدات هذه التعريفات فيما يتعلق بصادرات البلدان النامية في الأسواق الرئيسية، فضلا عن تحسين الوصول إلى الأسواق.
    En consecuencia, en todas las actividades futuras encaminadas a mejorar el acceso al agua y el saneamiento también se debe tener por objetivo reducir las desigualdades, aprovechando los recursos disponibles. UN ولذلك فإن أي جهود تُبذل في المستقبل وتهدف إلى تحسين الحصول على المياه والصرف الصحي فإنها تهدف أيضاً إلى الحد من حالات التفاوت، باستخدام الموارد المتاحة.
    Varias oficinas, no obstante, informaron sobre resultados obtenidos en proyectos piloto sobre energía sostenible y ordenación del medio ambiente, en particular para mejorar el acceso al agua potable, los recursos naturales y la energía asequible, los cuales están orientados claramente a reducir la pobreza. UN بيد أن عددا من المكاتب القطرية أبلغ عن حدوث نتائج تتصل بالمشاريع التجريبية في المرحلة التنفيذية المتعلقة بالطاقة المستدامة والإدارة البيئية، لا سيما بغرض تحسين إمكانية الوصول إلى المياه النظيفة، والموارد الطبيعية، والطاقة الزهيدة التكلفة، والتي تنطوي على إمكانية واضحة بخفض حدة الفقر.
    Reconociendo también la necesidad de mejorar el acceso al agua potable y a los servicios básicos de saneamiento a precios módicos y en cantidad suficiente, así como a una mejor gestión de las aguas residuales y del drenaje para lograr el desarrollo sostenible, UN وإذ يدرك أيضاً ضرورة زيادة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة، والنظيفة، وذات التكلفة المعقولة، والمتوفرة والمتاحة بقدر كاف، والمرافق الصحية الأساسية، فضلاً عن تحسين إدارة المياه المستعملة، والصرف من أجل تحقيق التنمية المستدامة،
    Habida cuenta de esta situación, convendría que el Gobierno y los organismos internacionales determinasen conjuntamente las zonas prioritarias para mejorar el acceso al agua potable. UN ومن الأهمية بمكان، في مثل هذه الظروف، أن تقوم الحكومة بالاشتراك مع الوكالات الدولية بتعيين مجالات الأولوية بغية تحسين سبل الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    El Ministerio de Transportes se encargará de mejorar el acceso al transporte aéreo, marítimo y por ferrocarril. UN وستتولى وزارة النقل تحسين سبل الوصول إلى وسائل النقل جواً وبحراً وعبر السكك الحديدية.
    Tomó nota de las medidas adoptadas por el Níger para luchar contra la inseguridad alimentaria y mejorar el acceso al agua potable. UN ولاحظت التدابير التي اتخذها النيجر لمكافحة انعدام الأمن الغذائي وتحسين فرص الحصول على الماء الصالح للشرب.
    En la región del Pacífico estamos haciendo un gran esfuerzo por mejorar el acceso al agua potable y desarrollar sistemas de gestión de desechos ecológicamente responsables. UN ونحن في منطقة الهادئ نعمل جاهدين لتحسين الوصول إلى المياه العذبة وتطوير نظم مسؤولة بيئيا لإدارة النفايات.
    Reducir la pobreza (primer Objetivo) depende de mejorar el acceso al trabajo decente, en particular para las mujeres y los jóvenes, y garantizar el acceso a los bienes, incluida la tierra. UN فالحد من الفقر (الهدف 1) يرتهن بتحسين فرص الحصول على عمل لائق، ولا سيما بالنسبة للنساء والشباب، وبتأمين الوصول إلى الأصول، بما فيها الأراضي.
    i) mejorar el acceso al agua potable y al sistema de saneamiento, y UN (ط) تحسين فرص الوصول إلى مياه الشرب وشبكة الصرف الصحي؛
    Asimismo, encomiamos los grandes esfuerzos realizados a fin de abordar la cuestión de los trastornos causados por la carencia de yodo, fomentar los programas de rehidratación oral y mejorar el acceso al agua potable. UN ونحن نثني أيضا على الجهود الجبارة التي بذلت للتصدي لنقص اليود، والترويج لبرامج اﻹمهاء الفموي وتحسين سبل الحصول على المياه المأمونة.
    En ese contexto, es preciso realizar y reforzar un programa de reducción de los riesgos sexuales destinado a las mujeres y mejorar el acceso al preservativo femenino. UN وفي هذا السياق ينتظر متابعة وتعزيز برنامج لخفض المخاطر الجنسية يستهدف النساء وتحسين إمكانية الحصول على الرفال.
    - mejorar el acceso al agua no contaminada para beber y otros usos del 80% de 1990 al 100% para 1995 y mantenimiento de este nivel; UN 5- زيادة إمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب ولأغراض أخرى من 80 في المائة في عام 1990 إلى تغطية شاملة بحلول عام 1995 والمحافظة على هذا المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus