"mejorar el acceso de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين وصول المرأة
        
    • تحسين فرص حصول المرأة
        
    • تحسين فرص وصول المرأة
        
    • تحسين إمكانية وصول المرأة
        
    • تحسين إمكانية حصول المرأة
        
    • لتحسين وصول المرأة
        
    • لتحسين إمكانية حصول المرأة
        
    • لزيادة فرص وصول المرأة
        
    • تحسين حصول المرأة
        
    • تعزيز فرص حصول المرأة
        
    • زيادة فرص المرأة
        
    • إلى تحسين إمكانيات حصول المرأة
        
    • لتحسين فرص حصول المرأة
        
    • لتحسين فرص وصول المرأة
        
    • تعزيز وصول المرأة
        
    Dieciocho países indican que tienen la intención de mejorar el acceso de la mujer al crédito para la compra de viviendas. UN وأوضح ثمانية عشر بلدا إنها تعتزم تحسين وصول المرأة إلى الائتمان من أجل الحصول على المساكن.
    Había que mejorar el acceso de la mujer rural a la educación y la salud. UN ويتعين تحسين فرص حصول المرأة الريفية على التعليم والرعاية الصحية.
    Destacó que el Senegal había progresado en mejorar el acceso de la mujer a puestos de responsabilidad política y recomendó la ratificación de otros instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأشارت إلى أن السنغال أحرزت تقدماً في تحسين فرص وصول المرأة إلى مناصب تضطلع فيها بمسؤوليات سياسية. وأوصت بالتصديق على الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان.
    Entre otras cosas, eso significa mejorar el acceso de la mujer a los recursos económicos, y aumentar su participación en los procesos de toma de decisiones. UN وهذا يعني، ضمن جملة أمور، تحسين إمكانية وصول المرأة للموارد الاقتصادية، وزيادة اشتراكها في عمليات صنع القرار.
    En Haití se procuraba mejorar el acceso de la mujer rural a los servicios y los conocimientos en materia de salud reproductiva, planificación de la familia, prevención de las enfermedades de transmisión sexual y anticonceptivos. UN ولقد كانت الغاية من ذلك في هايتي تحسين إمكانية حصول المرأة الريفية على الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ووسائل منع الحمل والمعرفة المتعلقة بهذه المجالات.
    A. Trabajar para mejorar el acceso de la mujer a la justicia UN ألف - العمل من أجل تحسين وصول المرأة إلى العدالة
    La instrucción ayuda también a mejorar el acceso de la mujer a los procesos judiciales. UN ويساعد التوجيه أيضا في تحسين وصول المرأة إلى الإجراءات القضائية.
    El proyecto abarca una serie de estudios de casos por países y cursos prácticos nacionales, un seminario regional y dos publicaciones sobre como mejorar el acceso de la mujer al crédito oficial y a las instituciones financieras. UN وشمل المشروع مجموعة من دراسات الحالة القطرية وحلقات العمل الوطنية، وحلقة دراسية اقليمية ومنشورين عن تحسين وصول المرأة إلى الائتمانات الرسمية والمؤسسات المالية.
    Había que mejorar el acceso de la mujer rural a la educación y la salud. UN ويتعين تحسين فرص حصول المرأة الريفية على التعليم والرعاية الصحية.
    58. Los expertos examinaron programas de éxito para mejorar el acceso de la mujer al crédito. UN 58- وبحث الخبراء البرامج التي أحرزت نجاحاً في تحسين فرص حصول المرأة على الائتمانات.
    mejorar el acceso de la mujer a los factores de producción; UN تحسين فرص وصول المرأة إلى عوامل الإنتاج؛
    Muchos países indican que se proponen mejorar el acceso de la mujer al crédito. UN ١٥ - ويشير العديد من البلدان إلى أنه يعتزم تحسين فرص وصول المرأة إلى القروض الائتمانية.
    En reconocimiento de la importancia del acceso de las mujeres a los créditos y a otros recursos financieros para erradicar la pobreza, el INSTRAW promoverá una campaña internacional destinada a mejorar el acceso de la mujer al crédito en todo el mundo. UN وقالت إن المعهد يعترف بأهمية وصول المرأة إلى الائتمان وغيره من الموراد الاقتصادية ومن ثم سيقوم بحملة دولية من أجل تحسين إمكانية وصول المرأة إلى الائتمان في العالم كله.
    Existen, pues, grandes posibilidades de mejorar el acceso de la mujer a la información y la educación como medio de conseguir que sus necesidades y puntos de vista se incorporen en el proceso de desarrollo local y nacional. UN وعلى ذلك تتاح فرص مهمة من أجل تحسين إمكانية حصول المرأة على المعلومات والتثقيف بحيث تبقى احتياجاتها وآراؤها جزءا من التنمية المحلية والوطنية.
    Se seguirá tratando de mejorar el acceso de la mujer a toas las actividades de los proyectos de desarrollo alternativo. UN كما سيبذل المزيد من الجهود لتحسين وصول المرأة إلى جميع أنشطة المشاريع الإنمائية البديلة.
    Si bien toma nota de los programas encaminados a mejorar el acceso de la mujer a los servicios de salud y reducir la mortalidad materna mencionados en el informe, al Comité le preocupa que no se le haya presentado información sobre los efectos de esos programas y medidas. UN وإذ تنوّه اللجنة بالبرامج المذكورة في التقرير لتحسين إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية وتخفيض معدل وفيات النفاس، فإنها قلقة نظرا لعدم تزويدها بمعلومات بشأن وقع هذه البرامج والتدابير.
    En ciertos casos se han formulado medidas especiales de carácter temporal encaminadas a mejorar el acceso de la mujer a estos servicios y programas (véase la sección 2.3). UN وجرى، في حالات معينة، وضع تدابير مرحلية خاصة. لزيادة فرص وصول المرأة إلى هذه الخدمات والبرامج )انظر ٢-٣(.
    Espera que el Gobierno ratifique rápidamente el Protocolo Facultativo de la Convención y pregunta cómo se sensibilizará al poder judicial sobre cuestiones de género a fin de mejorar el acceso de la mujer rural a la justicia. UN وأعرب عن الأمل في أن تقوم الحكومة قريبا بالتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وتساءل عن الطريقة التي يمكن بها توعية الجهاز القضائي بقضايا الجنسين من أجل تحسين حصول المرأة الريفية على العدالة.
    Hay poderosos fundamentos de desarrollo para mejorar el acceso de la mujer a una gama de recursos económicos y financieros. UN وهناك مبررات إنمائية قوية تدعو إلى تعزيز فرص حصول المرأة على قدر واسع من الموارد الاقتصادية والمالية.
    Se adoptaron medidas para mejorar el acceso de la mujer, en pie de igualdad con el hombre, a las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) y a los beneficios derivados de esas tecnologías. UN 31 - بُذلت الجهود من أجل زيادة فرص المرأة في الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والاستفادة منها على قدم المساواة مع غيرها.
    Se necesitan medidas para mejorar el acceso de la mujer a recursos como el crédito, la tecnología y las técnicas de comercialización. UN وهناك حاجة ماسة إلى تدابير ترمي إلى تحسين إمكانيات حصول المرأة على موارد معينة من قبيل الائتمان، والتكنولوجيا، وتقنيات التسويق.
    Los delegados también subrayaron la necesidad de incluir medidas concretas para mejorar el acceso de la mujer a los trabajos productivos y remunerados, así como medidas para eliminar los estereotipos negativos para la mujer. UN كما أكد المندوبون ضرورة إدراج خطوات محددة لتحسين فرص حصول المرأة على عمل منتج ومجز فضلا عن تدابير القضاء على اﻷفكار السلبية المقولبة عن المرأة التي تنتقص من قدرها.
    Pidió información sobre los planes para mejorar el acceso de la mujer al empleo y para poner fin a la impunidad para los violadores. UN وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتحسين فرص وصول المرأة إلى العمل ولمعالجة مشكلة إفلات المغتصبين من العقاب.
    Concertación de asociaciones con entidades del sector privado para mejorar el acceso de la mujer a la tecnología de la información y las comunicaciones UN :: إقامة شراكات مع كيانات القطاع الخاص من أجل تعزيز وصول المرأة إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus