Dijo que el Gobierno de Kenya seguiría trabajando para mejorar el apoyo en materia de comunicaciones y la seguridad del centro. | UN | وأضاف أن حكومة كينيا سوف تواصل العمل على تحسين الدعم في مجال الاتصالات واﻷمن لهذا المركز. |
En virtud de la estrategia se procura mejorar el apoyo, la información y la participación de todas las víctimas del delito, incluidas las mujeres. | UN | وتسعى إلى ضمان تحسين الدعم والإعلام والمشاركة، بالنسبة لجميع ضحايا الجريمة بما فيهم المرأة. |
Para conseguir ese objetivo es esencial mejorar el apoyo internacional, incluidas la eficacia de la ayuda y el contenido de las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | ومن الضروري لبلوغ هذا الهدف تحسين الدعم الدولي، بما في ذلك فعالية المساعدة ومحتوى استراتيجيات الحد من الفقر. |
Ambas Divisiones seguirán cooperando para mejorar el apoyo a los gobiernos en este sentido. | UN | وسوف تواصل الشعبتان التعاون على تعزيز الدعم المقدم للحكومات في هذا المضمار. |
J. mejorar el apoyo a la demostración, el fomento y la aplicación de las | UN | ياء - زيادة الدعم المقدم لإيضاح تكنولوجيات التكيف وتعزيزها وتطبيقها 78 23 |
En éste se formula una serie de recomendaciones encaminadas a mejorar el apoyo a los miembros de la familia y lograr una mejor coordinación de los servicios de derecho de familia. | UN | ويقدم التقرير سلسلة من التوصيات الرامية إلي تحسين الدعم لأفراد الأسرة وتحسين خدمات قانون الأسرة. |
La ampliación entraña mejorar el apoyo financiero a países que completaron su estudio diagnóstico de la integración del comercio lo que les permite seguir adelante con algunos de los proyectos resultantes del diagnóstico. | UN | وينطوي هذا التعزيز على تحسين الدعم المالي الذي يُقدم إلى البلدان التي فرغت من دراستها التشخيصية للتكامل التجاري، لتمكينها من التحرك قُدُماً في بعض المشاريع المنبثقة عن التشخيص. |
El aumento de los recursos del presupuesto ordinario asignados al ACNUDH debería utilizarse para mejorar el apoyo financiero y logístico a los procedimientos especiales. | UN | وينبغي استخدام الزيادة في تمويل الميزانية العادية لمفوضية حقوق الإنسان من أجل تحسين الدعم المالي واللوجستي المقدم إلى الإجراءات الخاصة. |
La Sección de Suministros llevó a cabo una encuesta dirigida a las secciones de suministro de las misiones para mejorar el apoyo prestado por la Base. | UN | وأجرى قسم الإمداد دراسة استقصائية موجهة إلى أقسام الإمداد بغرض تحسين الدعم الذي تقدمه القاعدة. |
Fue para la Organización la oportunidad de contribuir a mejorar el apoyo regional a los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وأتاح ذلك الاجتماع الفرصة للمنظمة لكي تسهم في تحسين الدعم الإقليمي لأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Con todo, el PNUMA está examinando esos acuerdos con miras a mejorar el apoyo administrativo que se presta y precisarlo en el caso de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. | UN | غير أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يقوم باستعراض هذه الاتفاقات بغية تحسين الدعم الإداري الذي يقدمه البرنامج وتحديد نفس الشيء بالنسبة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Es preciso mejorar el apoyo sustantivo a las comisiones orgánicas a fin de satisfacer las expectativas de los exámenes ministeriales anuales y del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo. | UN | ويلزم تعزيز الدعم الموضوعي المقدم للجان الفنية بغية تلبية توقعات الاستعراض الوزاري السنوي ومنتدى التعاون الإنمائي. |
A fin de mejorar el apoyo a determinados sectores de la población, se ha iniciado una reforma fundamental del sistema de seguridad social. | UN | وبدأت عملية إصلاح جذري لنظام الضمان الاجتماعي بهدف تعزيز الدعم الموجّه المقدم للسكان. |
Resultaría de especial importancia que los dos movimientos consideraran la forma de mejorar el apoyo de los Estados a los países que atraviesan una transición democrática, para complementar otros esfuerzos. | UN | ومما يبدو متسما بأهمية خاصة أن تنظر كلتا الحركتين في تعزيز الدعم الذي يقدمه الأقران إلى البلدان التي تمر بانتقال ديمقراطي، بالتكامل مع الجهود الأخرى. |
J. mejorar el apoyo a la demostración, el fomento y la aplicación | UN | ياء - زيادة الدعم المقدم لإيضاح تكنولوجيات التكيف وتعزيزها وتطبيقها |
:: Elaboración de un documento de estrategia para mejorar el apoyo prestado a la creación de capacidad de la Unión Africana | UN | :: وضع ورقة استراتيجية لتعزيز الدعم من اجل بناء قدرات الاتحاد الأفريقي |
Además, el establecimiento de esa plaza permitiría mejorar el apoyo a las iniciativas emprendidas conjuntamente con la Televisión de las Naciones Unidas; | UN | وإضافة إلى ذلك، سيمكن إنشاء هذه الوظيفة من تحسين دعم المبادرات المشتركة مع تليفزيون الأمم المتحدة؛ |
Este sigue colaborando estrechamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para mejorar el apoyo prestado. | UN | وتواصل مفوضية حقوق الإنسان، التي تواصل العمل بالتعاون الوثيق مع المكتب لتحسين الدعم الذي يقدمه. |
Para llevar a cabo la delegación de atribuciones, el DAAT debe mejorar el apoyo al desempeño de las funciones de gestión de los recursos humanos sobre el terreno y la supervisión de éstas y mitigar los riesgos financieros y administrativos inherentes a dichas funciones. | UN | ويستلزم تفويض السلطات قيام إدارة الدعم الميداني بتحسين الدعم المقدم لأداء المهام المتصلة بإدارة الموارد البشرية في الميدان والإشراف عليها وتخفيف المخاطر المالية والإدارية المرتبطة بهذه المهام. |
Uno de los objetivos principales del examen era mejorar el apoyo administrativo a sus oficinas sobre el terreno. | UN | وكان من الأهداف الرئيسية لهذا الاستعراض تحسين تقديم الدعم الإداري لمكاتبه الميدانية. |
También se abrirán canales bidireccionales de radio para mejorar el apoyo de seguridad. | UN | وستقام أيضا قنوات إرسال واستقبال لاسلكية بغرض تعزيز دعم الأمان والأمن. |
Acelerar y mejorar el apoyo al personal de mantenimiento de la paz | UN | تسريع وتحسين الدعم المقدم إلى حفظة السلام |
Estas propuestas deberán incluir medidas para mejorar el apoyo que presta la Secretaría a la ejecución de un programa de desarrollo unificado. | UN | وينبغي أن تتضمن المقترحات تدابير لتمكين الأمانة العامة من تقديم الدعم بشكل أفضل لتنفيذ خطة موحدة للتنمية. |
:: Aplicación de procesos, prácticas y sistemas para mejorar el apoyo en materia de recursos humanos | UN | :: تنفيذ العمليات والممارسات والنظم اللازمة لتحسن الدعم بالموارد البشرية |
Se están perfeccionando las metodologías adecuadas para realizar evaluaciones ambientales en relación con las operaciones de refugiados, a fin de mejorar el apoyo a los programas sobre el terreno. | UN | 64- ولتحسين الدعم المقدم إلى البرامج الميدانية، يجري تحسين المنهجيات الملائمة لعمليات التقييم البيئي وصلتها بالعمليات المتعلقة باللاجئين. |
Esa colaboración y esa cooperación podían también mejorar el apoyo político para la producción de estadísticas y análisis específicos con arreglo al género. | UN | ويمكن لهذا التعاون أيضا أن يعزز الدعم السياسي لإنتاج إحصاءات وتحليلات مصنفة حسب نوع الجنس. |
Así pues, se sugirió que se examinasen los mecanismos nacionales existentes a fin de mejorar el apoyo a la labor desarrollada por el Grupo de Trabajo. | UN | وهكذا قُدم اقتراح لاستعراض الآليات الوطنية القائمة حتى يتسنى توفير دعم أفضل لعمل الفريق العامل. |