El fin de esta política sanitaria es mejorar el estado de salud de las poblaciones, reduciendo así la morbilidad y la mortalidad. | UN | ويتمثل الهدف من هذه السياسة الصحية في تحسين الحالة الصحية للسكان مما يقلل من درجة الاعتلال والوفيات. |
El objetivo de esta política de salud es mejorar el estado de salud de la población y reducir así la morbilidad y la mortalidad. | UN | والهدف من هذه السياسة الصحية، هو تحسين الحالة الصحية للسكان والتقليل من نسبتي الاعتلال والوفيات. |
Las recomendaciones estarán centradas en las intervenciones que permiten mejorar el estado de salud y nutricional de los niños, como la atención primaria de la salud y la medicina preventiva, y en el papel que los médicos y otras organizaciones profesionales pueden desempeñar en la protección de los derechos del niño. | UN | وستركز التوصيات على التدخلات الرامية الى تحسين الحالة الصحية والتغذوية لﻷطفال مثل الرعاية الصحية اﻷولية والطب الوقائي ودور اﻷطباء والمنظمات المهنية اﻷخرى في حماية حقوق اﻷطفال. |
Además, le recomienda que intensifique su labor para mejorar el estado de salud de los niños y, entre otras cosas: | UN | وإضافة إلى ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين الحالة الصحية للأطفال بطرق من بينها ما يلي: |
431. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por formular políticas y programas eficaces con el fin de mejorar el estado de salud de los niños. | UN | 431- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى وضع سياساتٍ وبرامج فعالة لتحسين الحالة الصحية للأطفال. |
El Estado griego ha realizado numerosos esfuerzos, por distintos medios, para mejorar el estado de salud de estos grupos. | UN | ولقد بذلت الدولة اليونانية جهوداً عديدة، مستخدمة وسائل متنوعة، قصد تحسين الوضع الصحي لتلك المجموعات. |
El Ministerio de Desarrollo de la Mujer, la Familia y la Comunidad está creando una base de datos sobre la salud de la mujer para mejorar el estado de salud de ésta. | UN | ويجري تطوير قاعدة بيانات خاصة بصحة المرأة في وزارة تنمية المرأة والعائلة والمجتمع بهدف تحسين الوضع الصحي للمرأة. |
: Atender las necesidades básicas de los refugiados de Palestina en materia de salud y mejorar el estado de salud de su comunidad en general. | UN | الهدف 2 : تلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للاجئين الفلسطينيين وتحسين الحالة الصحية العامة لمجتمعهم. |
55. Con el propósito de mejorar el estado de salud de la población, a partir de 1996 el sistema sanitario viene experimentando un proceso de reforma estructural. | UN | ٥٥ - حيث أن هدف النظام الصحي هو تحسين الحالة الصحية للسكان فقد أصبح منذ ١٩٩٦، محل عملية إصلاح هيكلي. |
Agregó la existencia de minifundios en las áreas de recolección de café, lo que dificulta la homogenización de las acciones para mejorar el estado de salud de los indígenas que migran durante las zafras. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن وجود الكثير من صغار المزارعين في مناطق زراعة البن يجعل من المتعذر اتخاذ إجراء متضافر في سبيل تحسين الحالة الصحية للسكان الأصليين الذين يهاجرون في موسم الحصاد. |
Proporciona insumos complementarios en las esferas de la nutrición, la salud y la educación básica a todas las escuelas asistidas por el PMA para mejorar el estado de salud y nutrición de los niños en edad escolar. | UN | وتوفر الحزمة تغذية تكميلية، ومدخلات صحية، ومدخلات للتعليم الأساسي في جميع المدارس التي تتلقى مساعدة من البرنامج، من أجل تحسين الحالة الصحية والتغذوية لأطفال المدارس. |
Se han logrado avances alentadores en los esfuerzos por mejorar el estado de salud de la mujer, aunque algunas dificultades como la falta de recursos y las prácticas culturales profundamente arraigadas en la sociedad han retrasado la plena consecución de los objetivos establecidos en esta esfera. | UN | وقد حدثت تطورات مشجعة باتجاه تحسين الحالة الصحية للمرأة على الرغم من أن قيوداً من قبيل انعدام الموارد والممارسات الثقافية المتجذرة في المجتمع قد أخرت تحقيق الأهداف المحددة في هذا الصدد بشكل كامل. |
:: La salud: se dará prioridad a mejorar el estado de salud de las mujeres y los niños, con lo que se contribuirá a reducir las tasas de mortalidad materna y en la niñez y la malnutrición infantil | UN | :: الصحة: مع التركيز على تحسين الحالة الصحية للمرأة والطفل عن طريق المساهمة في خفض معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس والأطفال والحد من سوء التغذية عند الأطفال |
304. En materia de atención de la salud, existen numerosas iniciativas encaminadas a mejorar el estado de salud de la población romaní. | UN | 304- ومن منظور الرعاية الصحية توجد مبادرات عديدة قيد التنفيذ تهدف إلى تحسين الحالة الصحية للروما. |
Aunque el apoyo de los donantes a los programas humanitarios ha aumentado hasta superar los 5 millones de dólares en 2005, hará falta más asistencia internacional para proporcionar los alimentos complementarios que permitan mejorar el estado de salud de los refugiados. | UN | ورغم ازدياد حجم الدعم المقدم من الجهات المانحة لبرامج المساعدة الإنسانية إذ بلغ 5 ملايين دولار ونيفا في عام 2005، ثمة حاجة إلى تقديم مساعدة دولية إضافية لتوفير الأغذية التكميلية اللازمة لتحسين الحالة الصحية للاجئين. |
Nigeria está aplicando actualmente reformas encaminadas a mejorar el estado de salud de su población y a lograr un nivel de asistencia sanitaria que permita a todos los nigerianos tener una vida social y económicamente productiva. | UN | وتقوم نيجيريا حاليا بتنفيذ إصلاحات لتحسين الحالة الصحية لسكانها وبلوغ مستوى من الرعاية الصحية يتيح لجميع النيجيريين أن يعيشوا حياة منتِجة اجتماعيا واقتصاديا. |
217. Muchos países en desarrollo mencionaron en sus informes los objetivos, tanto cuantitativos como cualitativos, que habían establecido para mejorar el estado de salud de la población. | UN | ٧١٢ - ذكر كثير من البلدان النامية، في تقاريره الوطنية، أهدافه لتحسين الحالة الصحية لسكانه. وترد هذه اﻷهداف في شكل غايات كمﱢية وغايات نوعية على حد سواء. |
Por otro lado, el acceso igualitario a la educación, el agua potable, las condiciones seguras de salubridad y una mejor nutrición han servido para mejorar el estado de salud de nuestros niños. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن تكافؤ فرص الحصول على التعليم والمياه النظيفة والصرف الصحي الآمن والتغذية المحسنة يعمل على تحسين الوضع الصحي لأطفالنا. |
Por otra parte, el objetivo principal de la política sectorial de salud, iniciada en 1995, era el de mejorar el estado de salud de la población de aquí al año 2000. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن السياسة القطاعية الصحية المعتمدة في عام 1995 تستهدف أساسا تحسين الوضع الصحي للسكان من تلك الفترة حتى عام 2000. |
741. El Comité recomienda que el Estado Parte se esfuerce más en mejorar el estado de salud de sus niños, por ejemplo: | UN | 741- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين الوضع الصحي للأطفال في الدولة الطرف، بوسائل منها: |
Objetivo: Atender las necesidades básicas de los refugiados de Palestina en materia de salud y mejorar el estado de salud de su comunidad en general. | UN | الهدف: تلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للاجئين الفلسطينيين وتحسين الحالة الصحية العامة لمجتمعهم |
El propósito es contribuir a la valoración de la calidad del agua, para la prevención oportuna de riesgos sanitarios, mediante intervenciones preventivas y correctivas y contribuir a mejorar el estado de salud. | UN | وكان الهدف هو المساهمة في تقييم نوعية المياه بغية منع الأخطار على الصحة، من خلال التدخل الوقائي التصحيحي، والمساعدة في تحسين حالة الصحة. |
El Comité también pasó revista a resoluciones de la OMS, decisiones del UNICEF y decisiones del PNUD/FNUAP relativas a mejorar el estado de salud de las mujeres y los niños. | UN | ٤٤١ - واستعرضت لجنة التنسيق أيضاً قرارات منظمة الصحة العالمية ومقررات اليونيسيف ومقررات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المتصلة بتحسين الحالة الصحية للنساء واﻷطفال. |
Señala que la sola aplicación de la política correcta podría mejorar el estado de salud de una población, como lo ha demostrado la experiencia de algunos países. | UN | وأشار إلى أن مجرد تنفيذ السياسات الصحيحة يمكن أن يحسن الحالة الصحية للسكان، وهذا ما ثبت عمليا من تجارب بعض البلدان. |
Sin embargo, hay políticas específicas elaboradas por el Gobierno, por conducto del Ministerio Federal de Salud, para mejorar el estado de salud reproductiva de las nigerianas. | UN | ومع ذلك، هناك سياسات محددة أعدتها الحكومة من خلال الوزارة الاتحادية للصحة لتحسين الوضع الصحي الإنجابي للنساء النيجيريات. |