Al parecer, la mejor solución es mejorar el marco jurídico existente en lugar de crear un régimen único y uniforme. | UN | يبدو أن أفضل حل هو تحسين الإطار القانوني القائم، بدلا من وضع قواعد وحيدة وموحّدة. |
El Gobierno se ha propuesto mejorar el marco jurídico para brindar mayor protección a quienes combaten la corrupción. | UN | وما انفكت الحكومة تسعى إلى تحسين الإطار القانوني لتحسين حماية مكافحي الفساد. |
:: mejorar el marco jurídico para la protección de los derechos e intereses de los niños y jóvenes, y fortalecer la base jurídica para su desarrollo armonioso. | UN | :: تحسين الإطار القانوني لحماية حقوق ومصالح الأطفال والشباب، وتعزيز الأساس القانوني لنمائهم المتناغم. |
Se establecen en todos los países estrategias de creación de capacidad y se promueven actividades para mejorar el marco jurídico e institucional de cada país para lograr la seguridad química entre todos los ministerios y organismos públicos pertinentes. | UN | وضع إستراتيجيات لبناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة في جميع البلدان. |
:: Proponer medidas para mejorar el marco jurídico pertinente y verificar la aplicación de las leyes en este ámbito; | UN | :: اقتراح تدابير لتحسين الإطار القانوني ذي الصلة ورصد تطبيق القانون في هذا القطاع؛ |
Uno de ellos refleja la necesidad de mejorar el marco jurídico para asegurar que quienes cometan delitos atroces respondan por ello. | UN | بند يعكس الحاجة إلى تعزيز الإطار القانوني لضمان مساءلة الذين يقترفون جرائم فاضحة. |
Asimismo, está intensificando sus esfuerzos por mejorar el marco jurídico y potenciar la creación de capacidad en materia antiterrorista. | UN | كما أنها تكثف من جهودها الرامية إلى تحسين الإطار القانوني وتعزيز بناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب. |
Los Estados también deberían trabajar para mejorar el marco jurídico internacional y promover la democratización de las relaciones internacionales. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تعمل على تحسين الإطار القانوني الدولي ودفع الديمقراطية فى العلاقات الدولية. |
El orador confía en que aumentará la participación en los seminarios y misiones de información de la CNUDMI y acoge favorablemente el interés que tiene la secretaría en delimitar nuevas formas de asistencia técnica que contribuyan a mejorar el marco jurídico aplicable al comercio y la inversión internacionales. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تكون المشاركة أوسع نطاقا في ما تعقده الأونسترال من حلقات دراسية وما توفده من بعثات إفادة بالمعلومات، وعن ترحيبه بالتماس الأونسترال لأشكال جديدة لتقديم المساعدة التقنية من أجل تحسين الإطار القانوني للتجارة والاستثمار على الصعيد الدولي. |
Aparte de mejorar el marco jurídico e institucional, ello suponía eliminar los obstáculos y determinar incentivos para el uso sostenible de los recursos naturales por parte de las comunidades locales. | UN | ويعني ذلك، إلى جانب تحسين الإطار القانوني والمؤسسي، إزالة العقبات، كما يعني تحديد الحوافز لاستخدام المجتمعات المحلية الموارد الطبيعية استخداماً مستداماً. |
La conferencia estableció un grupo de trabajo para mejorar el marco jurídico regional de lucha contra el terrorismo, presidido por Australia, y un grupo de trabajo de funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, presidido por Indonesia. | UN | وقد أنشأ ذلك المؤتمر فريقاً عاملاً يرمي إلى تحسين الإطار القانوني الإقليمي لمكافحة الإرهاب وتترأسه أستراليا إضافة إلى فريق عامل من ممارسي إنفاذ القوانين برئاسة إندونيسيا. |
2. Participando activamente en las conversaciones encaminadas a mejorar el marco jurídico internacional de los derechos humanos. | UN | 2 - بالمشاركة النشطة في المناقشات الدائرة من أجل تحسين الإطار القانوني الدولي لحقوق الإنسان. |
Se espera que esas medidas contribuyan a mejorar el marco jurídico del sector de la comunicación, pues dichas leyes contemplan la imposición de sanciones a los transgresores, incluido el cierre temporal del medio de comunicación de que se trate. | UN | ويتوقع أن تسهم هذه التدابير في تحسين الإطار القانوني لقطاع الإعلام، حيث أن القوانين تنص على جزاءات بحق المخالفين، بما في ذلك الإغلاق المؤقت للمؤسسة الإعلامية. |
Las instituciones oficiales de Albania, en particular los ministerios de justicia, trabajo, asuntos sociales e igualdad de oportunidades, educación, etc. emprendieron iniciativas para mejorar el marco jurídico que garantiza la igualdad de género y medidas concretas para la aplicación directa de los artículos de la Convención en Albania. | UN | وقد قامت المؤسسات الرسمية الألبانية، ولا سيما وزارة العدل، ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص، ووزارة التعليم، وغيرها، بمبادرات قانونية من أجل تحسين الإطار القانوني الذي يضمن المساواة بين الجنسين، كما اتخذت تدابير محددة لتنفيذ مواد الاتفاقية في ألبانيا مباشرة. |
Se establecen en todos los países estrategias de creación de capacidad y se promueven actividades para mejorar el marco jurídico e institucional de cada país para lograr la seguridad química entre todos los ministerios y organismos públicos pertinentes. | UN | وضع إستراتيجيات لبناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة في جميع البلدان. |
Incorporar estrategias de creación de capacidad y promover actividades encaminadas a mejorar el marco jurídico e institucional de cada país para lograr la seguridad química entre todos los ministerios y organismos públicos pertinentes. | UN | دمج إستراتيجيات بناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة. |
Se establecen en todos los países estrategias de creación de capacidad y se promueven actividades para mejorar el marco jurídico e institucional de cada país para lograr la seguridad química entre todos los ministerios y organismos públicos pertinentes. | UN | وضع إستراتيجيات لبناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة في جميع البلدان. |
Se ha hecho mucho para mejorar el marco jurídico y reglamentario. | UN | وقد بذلت جهود كثيفة لتحسين الإطار القانوني والتنظيمي. |
A nivel nacional, seguimos esforzándonos por mejorar el marco jurídico que regula el medio marino. | UN | فعلى المستوى الوطني، نواصل جهودنا لتحسين الإطار القانوني الذي ينظم المسائل البحرية. |
Su delegación exhorta a otros países a adherirse a los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo y apoya la elaboración de un convenio general sobre el terrorismo internacional, a fin de mejorar el marco jurídico internacional. | UN | ودعا وفده المزيد من البلدان إلى الانضمام إلى الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وأعرب عن تأييده لوضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي. |
La aplicación de dispositivos institucionales específicos ha ido acompañada, en ocasiones, de reformas legislativas para mejorar el marco jurídico. | UN | وقد صاحب إنشاءَ آليات مؤسسية محددة في بعض الأحيان إجراءُ إصلاحات تشريعية، الغاية منها تحسين البيئة القانونية. |
Los Estados Miembros encuentran diversas dificultades en su propósito de mejorar el marco jurídico internacional para la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | 38 - وتجابه الدول الأعضاء عدة تحديات فيما يتعلق بتحسين الإطار القانوني الدولي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
En lo concerniente a la justicia, se han adoptado medidas a fin de propiciar procedimientos adaptados a los niños, generalizar los tribunales de menores y mejorar el marco jurídico e institucional de protección y promoción de los derechos del niño. | UN | وفي مجال العدالة، تم اتخاذ تدابير لتشجيع الإجراءات التي تتكيف مع وضع الأطفال، وتعميم المحاكم الخاصة بالقصّر، وتحسين الإطار القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
Hasta la fecha, se habían aprobado 416 leyes destinadas a mejorar el marco jurídico y fortalecer la capacidad, independencia e imparcialidad de las instituciones judiciales. | UN | وحتى هذا التاريخ، تمّ اعتماد 416 قانوناً لتعزيز الإطار القانوني وتقوية كفاءة المؤسسات القضائية وترسيخ استقلالها ونزاهتها. |