"mejorar el mecanismo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين آلية
        
    • تعزيز آلية
        
    • لتحسين آلية
        
    Ese espectáculo tan triste ocurre en momentos en que examinamos cómo mejorar el mecanismo de desarme, por ejemplo, mediante la admisión de nuevos miembros en la Conferencia de Desarme. UN وهذا المشهد المحزن يجري في وقت نناقش فيه كيفية تحسين آلية نزع السلاح، على سبيل المثال من خلال قبول أعضاء جدد في مؤتمر نزع السلاح.
    El objetivo primordial de esa medida es mejorar el mecanismo de coordinación del sector agrícola, con miras a formular una estrategia para aumentar la seguridad alimentaria en el país. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للعملية في تحسين آلية التنسيق في القطاع الزراعي، بغية وضع استراتيجية لتعزيز اﻷمن الغذائي في البلد.
    El Grupo de Trabajo instó a la Comisión a que alentara a todos los gobiernos interesados a enviar sus respuestas y a cooperar para mejorar el mecanismo de comunicaciones. UN وحث الفريق العامل اللجنة على تشجيع جميع الحكومات المعنية على إرسال ردودها وعلى التعاون من أجل تحسين آلية الرسائل.
    Los contactos periódicos en el marco de la coordinación entre organismos contribuyeron a mejorar el mecanismo de coordinación entre la OCAH y el ACNUR. UN واستمر تعزيز آلية التنسيق بين المفوضية والمكتب عن طريق عقد اتصالات منتظمة في إطار التنسيق بين الوكالات.
    Se toma debidamente nota de las inquietudes del Comité y se hará lo posible para mejorar el mecanismo de consulta. UN وأضاف أنه يجري النظر بعين الاعتبار في نواحي قلق اللجنة، وسيجري بذل الجهود اللازمة لتحسين آلية التشاور.
    Este concepto se ha modificado varias veces para mejorar el mecanismo de cooperación entre las autoridades participantes. UN وقد دخلت عدة تعديلات على هذا المفهوم من أجل تحسين آلية التعاون بين السلطات المشاركة فيه.
    El denominado enfoque por grupos temáticos es un factor importante para mejorar el mecanismo de respuesta sobre el terreno. UN ويشكل ما يسمى بنهج المجموعات عنصرا هاما في تحسين آلية الرد في الميدان.
    Es, pues, menester adoptar medidas concretas y eficaces a fin de mejorar el mecanismo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD. UN ولذا فإن الحاجة تستدعي اتخاذ تدابير ملموسة وفعّالة بغية تحسين آلية عمل التعاون بين اليونيدو واليونديب.
    Nuestro objetivo era mejorar el mecanismo de las Naciones Unidas encargado de la protección de los derechos humanos para convertirlo en un pilar de nuestra Organización. UN وكان هدفنا تحسين آلية حماية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، لجعلها ركيزة أساسية لمنظمتنا.
    Es necesario mejorar el mecanismo de interacción, sobre todo con el objetivo de proteger de manera más efectiva los derechos de esas personas. UN ورأى أنه ينبغي تحسين آلية التعامل بغية التمكن قبل كل شيء من توفير حماية أكثر فعالية لحقوق هؤلاء الأشخاص.
    Las propuestas encaminadas a mejorar el mecanismo de examen periódico universal deben formar parte del examen del Consejo. UN ويتعين أن يشمل استعراض المجلس المقترحات الرامية إلى تحسين آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    En segundo lugar, hace falta mejorar el mecanismo de coordinación de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas. UN ثانيا، ينبغي تحسين آلية التنسيق من جانب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمم المتحدة.
    Además, se debe mejorar el mecanismo de filtrado para la distribución de ofertas de asociación a posibles socios del sector privado. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تحسين آلية غربلة توزيع عروض الشراكة المقدمة من شركاء القطاع الخاص المحتملين.
    mejorar el mecanismo de selección de los beneficiarios de los programas y los proyectos dirigidos a combatir la pobreza y proporcionar atención social. UN تحسين آلية الاستهداف للمستفيدين من البرامج والمشاريع الخاصة بمكافحة الفقر والرعاية الاجتماعية.
    En cuanto a la cuestión de mejorar el mecanismo de las Naciones Unidas para el desarrollo, estamos de acuerdo en que la cooperación y la coordinación sobre el terreno en todo el sistema son de gran importancia. UN وفيما يتعلق بمسألة تحسين آلية اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، نوافق على أنه من اﻷهمية الكبرى إقامة التعاون الميداني وإجراء تنسيق شامل على مستوى المنظومة.
    La existencia de un Alto Comisionado servirá para mejorar el mecanismo de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas y para darle una orientación correcta que evite la politización de este tema. UN ووجود المفوض السامي من شأنه أن يعمل على تحسين آلية حقوق اﻹنسان في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة وأن يهيئ توجيها صحيحا يؤدي الى تجنب اضفاء الطابع السياسي على هذا الموضوع.
    Los contactos periódicos en el marco de la coordinación entre organismos contribuyeron a mejorar el mecanismo de coordinación entre la OCAH y el ACNUR. UN واستمر تعزيز آلية التنسيق بين المفوضية والمكتب عن طريق عقد اتصالات منتظمة في إطار التنسيق بين الوكالات.
    Recientemente el Gobierno ha acordado modificar esta disposición para mejorar el mecanismo de congelación establecido en la Ley de represión del terrorismo de 2002. UN وقد وافقت الحكومة مؤخرا على تعديل هذا الحكم لزيادة تعزيز آلية تجميد الممتلكات وفقا لقانون قمع الإرهاب لعام 2002.
    Es preciso mejorar el mecanismo de vigilancia y verificación del Tratado para aumentar el grado de confianza mundial en el régimen del TNP. UN ولزيادة الثقة العالمية في نظام معاهدة عدم الانتشار، لا بد من تعزيز آلية الرصد والتحقق للمعاهدة.
    A nuestro juicio, sería necesario tomar varias medidas a fin de mejorar el mecanismo de coordinación en este sector extremadamente importante de las actividades de las Naciones Unidas. UN ونرى أنه من اﻷنسب أن يتخذ عدد من التدابير لتحسين آلية التنسيق في هذا القطاع الهام للغاية من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    La cuestión del veto se ha convertido en algo fundamental para los esfuerzos de los Estados Miembros destinados a mejorar el mecanismo de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. UN إن مسألة حق النقض أصبحت مسألة أساسية في الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء لتحسين آلية صنع القرار في مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus