"mejorar la asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين المساعدة
        
    • تعزيز المساعدة
        
    • لزيادة عدد الحاضرين
        
    • لتحسين المساعدة
        
    • تحسين المساعدات
        
    • تحسين تقديم المساعدة
        
    • تحسين الرعاية
        
    • تحسين الدعم
        
    • وتحسين المساعدة
        
    • لتعزيز المساعدة
        
    • لتحسين الحضور
        
    • لتحسين الرعاية
        
    • وتحسين الرعاية
        
    • وتعزيز المساعدة
        
    • توفير المساعدة الأفضل
        
    Una de nuestras prioridades es mejorar la asistencia a los supervivientes de minas terrestres. UN وتتمثل إحدى أولوياتنا في تحسين المساعدة المقدمة إلى الناجين من الألغام الأرضية.
    Algunos países habían tomado medidas importantes para mejorar la asistencia a las víctimas, introduciendo leyes y programas en el espíritu de la Declaración, y otros indicaron su intención de hacerlo. UN واتخذ عدد من البلدان خطوات هامة نحو تحسين المساعدة المقدمة للضحايا باستحداث تشريعات وبرامج تسترشد بروح اﻹعلان، كما أوضحت بلدان أخرى اعتزامها القيام بنفس الشيء.
    El objetivo es mejorar la asistencia y los servicios prestados a las víctimas de la trata. UN ولهذا السبب، جـرى مؤخرا تعيـين فريق توجيهـي من أجل تعزيز المساعدة والخدمات المقدمة إلى ضحايا الاتجار.
    32. Insta a todos los Estados partes en la Convención a que asistan a los períodos de sesiones de la Autoridad y exhorta a la Autoridad a que estudie todas las posibilidades de mejorar la asistencia en Kingston y lograr la participación mundial, incluida la cuestión de las fechas; UN 32 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على حضور الدورات التي تعقدها السلطة، وتهيب بالسلطة أن تواصل استكشاف جميع الخيارات، بما في ذلك مسألة مواعيد انعقاد تلك الدورات، لزيادة عدد الحاضرين في كينغستون وضمان المشاركة العالمية؛
    Desarrollar y promover la aplicación de convenios para mejorar la asistencia jurídica especializada en violencia familiar entre Colegios Profesionales y otros recursos existentes. UN :: وضع وتطبيق اتفاقات لتحسين المساعدة القانونية المتخصصة في حالات العنف الأسري بين الكليات المهنية وغيرها من الجهات؛
    Se debe mejorar la asistencia técnica relacionada con el comercio. UN ولا بد من تحسين المساعدات الإنمائية ذات الصلة بالتجارة.
    Se hizo hincapié en la necesidad de mejorar la asistencia a las víctimas. UN وشددوا على الحاجة الى تحسين تقديم المساعدة الى الضحايا .
    Al respecto se señala la reciente creación de un grupo de trabajo que tiene por mandato mejorar la asistencia letrada a las víctimas de la discriminación racial. UN وفي هذا الصدد أحيط علما بإنشاء فريق عامل مؤخرا أنيطت به ولاية تحسين المساعدة القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري.
    Un participante destacó la necesidad de mejorar la asistencia administrativa de que disponían en la Sede. UN ونوه أحد المشتركين بضرورة تحسين المساعدة اﻹدارية المتاحة لهم في المقر.
    En nuestra opinión, una de las formas de mejorar la asistencia humanitaria y el socorro para casos de desastre se centra en una mejor coordinación. UN ونحن نرى أن أحد سُبُل تحسين المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث يكمن في تحسين التنسيق.
    Se manifestó la necesidad de mejorar la asistencia financiera y dar apoyo a la membresía universal. UN وأُعرب عن الحاجة إلى تحسين المساعدة المالية وتأييد العضوية الشاملة.
    ii) mejorar la asistencia para lograr el crecimiento de la productividad mediante las innovaciones y las actividades de investigación y desarrollo. UN ' 2` تحسين المساعدة المتصلة بنمو الإنتاجية من خلال تطبيق الابتكارات وأعمال البحث والتطوير.
    Una de nuestras prioridades sigue siendo mejorar la asistencia a las víctimas de minas terrestres. UN ولا تزال إحدى أولوياتنا هي تحسين المساعدة المقدمة إلى ضحايا الألغام الأرضية.
    La labor del Comité también está dirigida a mejorar el intercambio de información sobre mejores prácticas, códigos y normas internacionales en la esfera de la lucha contra el terrorismo, así como para mejorar la asistencia en esa esfera. UN ويرمي العمل الذي تقوم به اللجنة أيضا إلى تحسين تدفق المعلومات عن أفضل الممارسات والقوانين والمعايير الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، فضلا عن تعزيز المساعدة المقدّمة في هذا المجال.
    J. mejorar la asistencia y la cooperación internacionales 94 - 99 23 UN ياء - تعزيز المساعدة والتعاون الدوليين 94-99 30
    36. Insta a todos los Estados partes en la Convención a que asistan a los períodos de sesiones de la Autoridad y exhorta a la Autoridad a que estudie todas las posibilidades de mejorar la asistencia en Kingston y lograr la participación mundial, incluida la posibilidad de hacer recomendaciones concretas acerca de la cuestión de las fechas; UN 36 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على حضور الدورات التي تعقدها السلطة، وتهيب بالسلطة أن تواصل بحث جميع الخيارات، بما في ذلك تقديم توصيات محددة بشأن مسألة مواعيد انعقاد تلك الدورات، لزيادة عدد الحاضرين في كينغستون وضمان المشاركة العالمية؛
    Asimismo, hay un proyecto en estudio para mejorar la asistencia financiera para el cuidado de los niños disponible para los miembros del personal federal. UN وتجري أيضاً دراسة مشروع لتحسين المساعدة المالية لتربية الطفل المتاحة لموظفي الاتحاد.
    :: mejorar la asistencia social ofrecida a las víctimas de trata. UN :: تحسين المساعدات الاجتماعية المقدمة لضحايا الاتجار بالبشر؛
    Para mejorar la asistencia, debe existir un compromiso de compartir información sobre la participación de los organismos nacionales en la firma de acuerdos y la realización de eventos bilaterales y multilaterales, de tal forma que se esté en capacidad de responder adecuadamente, no solo a los hechos terroristas sino a cualquier otra acción que pueda vulnerar la seguridad de los Estados. UN :: تحسين تقديم المساعدة بالالتزام بتقاسم المعلومات المتعلقة باشتراك الهيئات الوطنية في توقيع الاتفاقات وترتيب أحداث ثنائية ومتعددة الأطراف، لضمان الرد المناسب ليس فقط على الأعمال الإرهابية، بل أيضا على أي عمل آخر قد ينال من أمن الدولة؛
    Se están llevando a cabo proyectos experimentales en varias localidades con miras a mejorar la asistencia psiquiátrica. UN كما يجري العمل بمشاريع رائدة في مواقع متعددة بغية تحسين الرعاية النفسانية.
    6. Pide que se fortalezca la División, en su calidad de secretaría de la Comisión, con el fin de mejorar la asistencia técnica que presta a ésta; UN 6 - يدعو إلى تعزيز الشعبة، التي تقوم مقام أمانة اللجنة، بهدف تحسين الدعم الفني المقدَّم إلى اللجنة؛
    Ahora mi Gobierno trabaja en la elaboración de un plan a largo plazo para aumentar y mejorar la asistencia oficial para el desarrollo en la medida de sus posibilidades. UN وتضع حكومة بلدي الآن خطة طويلة الأجل، في حدود مواردنا، لزيادة وتحسين المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Las diversas iniciativas del Secretario General para mejorar la asistencia económica y social al pueblo palestino es encomiable. UN والمبادرات المختلفة التي قدمها اﻷمين العام لتعزيز المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني جديرة بالثناء.
    También promueve formas diversas de mejorar la asistencia a las escuelas y el rendimiento escolar. UN كما يشجع أيضا مجموعة من السُبُل لتحسين الحضور في المدارس وتحصيل العلم.
    Con la población rural en mente se ha formulado un programa destinado a mejorar la asistencia médica en las zonas rurales en el período 2007-2011. UN ومراعاة لأحوال سكان الريف ، وُضِع برنامج لتحسين الرعاية الطبية في المناطق الريفية في السنوات 2007 إلى 2011.
    En cuanto a la cuestión de la nutrición, las niñas de bajo peso y el problema de la anemia durante el embarazo, indica que se han creado diversos programas nacionales, con ayuda de donantes exteriores, para asistir a clínicas prenatales y de maternidad y mejorar la asistencia médica, especialmente en aldeas y zonas rurales. UN و رداً على سؤال عن التغذية وانخفاض الوزن لدى البنات، ومشكلة الإصابة بفقر الدم أثناء الحمل، أفادت بأنه قد وُضعت برامج وطنية عديدة، بمساعدة من جهات مانحة خارجية، لتقديم المساعدة إلى مستوصفات الرعاية السابقة للولادة ومستوصفات الولادة وتحسين الرعاية الطبية، لاسيما في البلدات الصغيرة والريف.
    8. La Unión Europea respalda el objetivo del Alto Comisionado de incrementar las actividades de participación nacional y de mejorar la asistencia técnica para ayudar a los Estados a aplicar las normas de los derechos humanos. UN 8 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدعم هدف المفوضة السامية لحقوق الإنسان بشأن زيادة المشاركة في الأنشطة القطرية وتعزيز المساعدة التقنية المقدمة لمعاونة الدول في تنفيذ قواعد حقوق الإنسان.
    Se propuso también que el Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas y otros mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas colaborasen con las ONG para mejorar la asistencia a los pueblos indígenas a la hora de proponer medidas y estrategias de aplicación para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN وتم كذلك بيان أن تتعاون آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية والآليات المعنية التابعة للأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية في سبيل توفير المساعدة الأفضل للشعوب الأصلية تمكنها من اقتراح تدابير واستراتيجيات التنفيذ لبلوغ أهداف الإعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus