"mejorar la calidad de los servicios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين نوعية خدمات
        
    • تحسين نوعية الخدمات
        
    • وتحسين نوعية الخدمات
        
    • تحسين جودة خدمات
        
    • تحسين نوعية الرعاية
        
    • وتحسين نوعية خدمات
        
    • تعزيز نوعية خدمات
        
    • لتحسين نوعية الخدمات
        
    • لتحسين نوعية الرعاية
        
    Asimismo, se necesita capacitación avanzada para los profesionales a fin de mejorar la calidad de los servicios de tratamiento. UN وبالمثل، هناك حاجة الى توفير تدريب متقدم للفنيين المتخصصين من أجل تحسين نوعية خدمات العلاج.
    Los esfuerzos de la CEPA para mejorar la calidad de los servicios de conferencias eran encomiables. UN وأُعرب عن الرأي بأن جهود اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الرامية إلى تحسين نوعية خدمات المؤتمرات جهود جديرة بالثناء.
    Igualmente, es importante mejorar la calidad de los servicios de información como la radio, la televisión, los comunicados de prensa y el sitio web de las Naciones Unidas. UN ومن المهم بالمثل تحسين نوعية خدمات الإعلام من قبيل الإذاعة والتليفزيون والنشرات الصحفية وموقع الإنترنت للأمم المتحدة.
    :: mejorar la calidad de los servicios de salud del Princess Margaret Hospital (PMH); y UN :: تحسين نوعية الخدمات الصحية في مستشفى الأميرة مارجريت؛
    Sin dejar de reconocer la necesidad de mejorar la calidad de los servicios de salud maternoinfantil, el orador insiste en que la vida comienza desde el momento de la concepción y que el niño por nacer debe ser protegido en todas las etapas del embarazo. UN ومع التسليم بضرورة تحسين نوعية الخدمات الصحية المقدمة لﻷطفال والرضع، أكد أن الحياة تبدأ منذ مرحلة الحمل، وأن الطفل الذي لم يولد بعد جدير بالحماية في جميع مراحل الحمل.
    Por ejemplo, en Kazajstán se ha creado un centro médico experimental, con objeto de integrar los servicios de asistencia médica y de asistencia social que se prestan a los grupos vulnerables, como el de las personas de edad, y de mejorar la calidad de los servicios de salud. UN ففي كازاخستان، مثلاً، أُنشئ مركز طبي نموذجي لدمج عملية توفير المساعدة الطبية الاجتماعية للفئات الضعيفة، ومنها فئة المسنين، وتحسين نوعية الخدمات الطبية.
    En Bolivia, el UNICEF ha colaborado con el Gobierno para mejorar la calidad de los servicios de salud maternoinfantil y proporcionar un mayor acceso a ellos, en especial a las poblaciones indígenas. UN وفي بوليفيا، عملت اليونيسيف مع الحكومة على تحسين جودة خدمات صحة اﻷم والطفل وحصول المرأة على هذه الخدمات، لاسيما السكان اﻷصليون.
    En 2009, la oficina del OOPS en el Líbano centró sus esfuerzos en mejorar la calidad de los servicios de salud; el objetivo en 2010 ha sido el mejoramiento de los servicios de educación, ingeniería y socorro. UN وفي عام 2009 ركّز المكتب الميداني للأونروا في لبنان على تحسين نوعية الرعاية الصحية؛ وكان التركيز في عام 2010 على تحسين خدمات التعليم والهندسة والإغاثة.
    mejorar la calidad de los servicios de planificación de la familia para mujeres y hombres. UN وتحسين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة للنساء والرجال.
    Igualmente, es importante mejorar la calidad de los servicios de información como la radio, la televisión, los comunicados de prensa y el sitio web. UN ومن الأهمية بمكان، بالمثل، تحسين نوعية خدمات الإعلام مثل الإذاعة، والتلفزيون، والنشرات الصحفية، والمواقع الشبكية.
    En otros casos, el objetivo era mejorar la calidad de los servicios de planificación de la familia, pero no había definición alguna de la calidad ni de los servicios que se debían suministrar. UN وفي حالات أخرى، قد يكون الهدف تحسين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة، ولكن ليس ثمة ما يشير الى كيفية تعريف النوعية أو الى نوعية الخدمات التي يتعين تقديمها.
    En este sentido, apoya los esfuerzos actuales de la Secretaría para mejorar la calidad de los servicios de conferencias y hace suyas las recomendaciones del informe del Comité de Conferencias. UN وأيد في هذا الصدد الجهود الجاري بذلها من جانب الأمانة العامة من أجل تحسين نوعية خدمات المؤتمرات، وأيد التوصيات الواردة في تقرير لجنة المؤتمرات.
    Esta consolidación de los subprogramas está orientada a fortalecer las sinergias funcionales en la supervisión, evaluación y consultoría de gestión de los programas, en particular, y a mejorar la calidad de los servicios de supervisión y los productos, en general. UN وتستهدف عملية إعادة التنظيم هذه تعزيز التعاضد الوظيفي في رصد البرامج والتقييم والمشورة الإدارية، وبخاصة تحسين نوعية خدمات الرقابة ونواتجها بصفة عامة.
    Se debe utilizar la tecnología siempre que pueda mejorar la calidad de los servicios de conferencias y ayudar al Departamento a cumplir su misión. UN فمن الواجب أن تٌستخدم التكنولوجيا حيثما كانت تتيح تحسين نوعية خدمات المؤتمرات، وطالما كانت تساعد الإدارة في الوفاء بمهمتها.
    Es necesario reconocer que las ONG han desempeñado un papel fundamental para complementar los servicios del sector público y mejorar la calidad de los servicios de planificación de la familia. UN وينبغي الاعتراف بأن المنظمات غير الحكومية قامت بدور رئيسي في تكملة الخدمات التي يقدمها القطاع العام وفي تحسين نوعية خدمات تنظيم الأسرة.
    El Programa incluye medidas para elaborar y ejecutar grandes y complejos proyectos de inversión con el objetivo de desarrollar los corredores principales para el transporte de carga y pasajeros, con el propósito de mejorar la calidad de los servicios de transporte, acelerar las entregas y mejorar la gestión del transporte. UN ويتضمن البرنامج تدابير لإعداد وتنفيذ مشاريع استثمارية كبيرة معقدة بهدف تطوير الممرات الرئيسية لنقل البضائع والركاب، مع التطلع إلى تحسين نوعية خدمات النقل وتسريع تسليم الشحنات وتحسين إدارة النقل.
    El Sr. Kramer (Canadá) dice que la cuestión de mejorar la calidad de los servicios de gestión y el desempeño de los administradores tiene gran prioridad. UN 10 - السيد كريمر (كندا): قال إن مسألة تحسين نوعية الخدمات الإدارية وتحسين أداء المديرين تحتل صدارة الأولويات.
    El principal objetivo de esos programas es mejorar la calidad de los servicios de salud destinados a la población, reducir la tasa de morbilidad, mejorar la atención de salud a la madre y el niño y la igualdad de acceso de la población a la prestación de estos servicios. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للبرامج المنفذة في إطار هذه المساعدات في تحسين نوعية الخدمات الصحية المقدمة إلى السكان، والحد من معدلات الإصابة بالأمراض، وتحسين الرعاية الصحية المقدمة إلى الأم والطفل، وتحقيق المساواة في وصول السكان إلى هذه الخدمات.
    Los fondos asignados permitieron satisfacer las necesidades alimentarias de 1,9 millones de personas afectadas por la sequía y mejorar la calidad de los servicios de salud en las zonas con problemas de seguridad. UN وأتاحت الأموال المقدمة تغطية الاحتياجات الغذائية لمليون و 900 ألف شخص من المتضررين من الجفاف، وتحسين نوعية الخدمات الصحية في المناطق التي تعاني من اختلال أمني.
    La Secretaría trata permanentemente de mejorar la calidad de los servicios de idiomas. UN 81 - تحسين جودة خدمات اللغات هو مسعى مستمر بالنسبة للأمانة العامة.
    El proyecto se basa en un análisis de la situación que tiene en cuenta las cuestiones de género y procura mejorar la calidad de los servicios de atención básica de la salud, agua y saneamiento y promover oportunidades de generación de ingresos y la enseñanza académica. UN ويستند هذا المشروع إلى تحليل للحالة يراعي الفروق بين الجنسين، ويهدف إلى تحسين نوعية الرعاية الصحية الأساسية والمياه والنظافة الصحية وفرص الحصول عليها، وفرص إدرار الدخل، والتعليم النظامي.
    Las intervenciones en esta esfera se centraron en aumentar la accesibilidad y mejorar la calidad de los servicios de salud reproductiva mediante la capacitación de auxiliares médicos para la prestación de servicios de salud reproductiva. UN ركزت التدخلات المنفذة في هذا المجال على زيادة إمكانية الوصول وتحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية عن طريق تدريب المساعدين الطبيين على توفير خدمات الصحة الإنجابية.
    En segundo lugar, había que mejorar la calidad de los servicios de salud maternoinfantil, lo que se consideraba indispensable para el aumento de la utilización de esos servicios. UN وثانيا ينبغي تعزيز نوعية خدمات صحة اﻷم والطفل مما يعتبر أمرا حاسما في زيادة استخدام تلك الخدمات.
    Este órgano proporciona orientaciones para mejorar la calidad de los servicios de los miembros del ICAI. UN ويقدم مجلس النظراء الاستعراضي إرشادات لتحسين نوعية الخدمات التي يقدمها أعضاء المعهد.
    11. La mayor importancia otorgada a la integración del cuidado de la salud reproductiva y la planificación de la familia exige también mayores esfuerzos para mejorar la calidad de los servicios de atención médica. UN ١١ - كما يتطلب التركيز على الرعاية الصحية التناسلية المتكاملة/تنظيم اﻷسرة زيادة الجهود المبذولة لتحسين نوعية الرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus