"mejorar la calidad de los servicios prestados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين نوعية الخدمات المقدمة
        
    • تحسين جودة الخدمات المقدمة
        
    • تحسين نوعية الخدمة المقدمة
        
    • تحسين نوعية الخدمات التي تقدمها
        
    • وتحسين نوعية الخدمات المقدمة
        
    Si finalmente sale adelante esta iniciativa, ayudaría a mejorar la calidad de los servicios prestados a las víctimas de la violencia, en particular las mujeres y los niños. UN ومن شأن هذه المبادرة إذا تحققت أن تُساعد في تحسين نوعية الخدمات المقدمة لضحايا العنف، وبخاصة النساء والأطفال.
    :: mejorar la calidad de los servicios prestados en todos los niveles; UN :: تحسين نوعية الخدمات المقدمة على جميع المستويات؛
    Las reformas del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias son importantes, ya que tienen como finalidad mejorar la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros en los seis idiomas oficiales en las sedes y oficinas de las Naciones Unidas. UN ووصف مبادرات الإصلاح التي تقوم بها إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأنها هامة، لكونها تستهدف تحسين نوعية الخدمات المقدمة للدول الأعضاء باللغات الرسمية الست في قصر الأمم المتحدة ومكاتبها.
    Asimismo, deberían participar en la creación de plataformas de financiación electrónica de carácter local y regional con miras a mejorar la calidad de los servicios prestados a las PYMES. UN كما ينبغي لها أن تشارك في إنشاء برامج محلية وإقليمية متنوعة للتمويل الإلكتروني بغية تحسين جودة الخدمات المقدمة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    En este contexto, me he empeñado en seguir reduciendo el presupuesto sin por ello dejar de mejorar la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros. UN وفي هذا السياق، ألتزم التزاماً تاماً بمواصلة تحقيق خفض أكبر في الميزانية، مع تحسين نوعية الخدمة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء.
    Durante el período del que se informa, la oficina del Organismo en el Líbano siguió aplicando reformas destinadas a mejorar la calidad de los servicios prestados a los refugiados. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تابع مكتب لبنان الميداني التابع للوكالة تنفيذ إصلاحات تهدف إلى تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى اللاجئين.
    c) mejorar la calidad de los servicios prestados a los clientes en la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General UN (ج) تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى العملاء داخل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات
    c) mejorar la calidad de los servicios prestados a los clientes en la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General UN (ج) تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى العملاء داخل المكتب
    Con el establecimiento de módulos eficaces se podrá mejorar la calidad de los servicios prestados, ya que ofrecerán una mayor previsibilidad en la disponibilidad de apoyo y los costos conexos, mejoras en la calidad de las instalaciones y los servicios sobre el terreno y un espectro más grande de conocimientos especializados para su despliegue expedito. UN وستؤدي النمذجة الفعالة إلى تحسين نوعية الخدمات المقدمة من خلال زيادة القدرة على التنبؤ بمدى توافر الدعم والتكاليف المرتبطة به، وتحسين نوعية السكن والخدمات في الميدان، وتحسين مجموعة المهارات المستهدفة لتحقيق النشر العاجل.
    c) mejorar la calidad de los servicios prestados a los clientes en la Oficina UN (ج) تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى المستفيدين داخل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات
    13. Se ha puesto en práctica una nueva iniciativa policial bajo el lema " La policía al servicio del pueblo " , en cuyo marco se imparte capacitación a los agentes a fin de mejorar la calidad de los servicios prestados a la población en general. UN 13- وقد نُفذت مبادرة شُرُطية جديدة بعنوان " العمل الشُرُطي من أجل الشعب " ، دُرب في إطارها أفراد الشرطة من أجل تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى عامة الجمهور.
    f) Para mejorar la calidad de los servicios prestados a la nación, el Gobierno revisó en 2010 el conjunto de servicios esenciales de atención de la salud a fin de ajustarlo mejor a las enfermedades que afectan actualmente a la población. UN (و) حرصاً على تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى الشعب، نقّحت الحكومة في عام 2010 حزمة خدمات الرعاية الصحية الأساسية كي تستجيب إلى عبء الأمراض التي يعانيها السكان حالياً.
    43. En diciembre de 2010 el Parlamento promulgó la Ley de la Comisión de Servicios Educacionales con el fin de mejorar la calidad de los servicios prestados por las instituciones educativas y que incluye disposiciones para crear una comisión docente encargada de la contratación, el desarrollo profesional, la capacitación y la gestión del personal docente en el país. UN 43- وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، سنَّ البرلمان قانون لجنة سيراليون لخدمات التعليم (2010) بهدف تحسين نوعية الخدمات المقدمة في المؤسسات التعليمية، وتضمن القانون أحكاماً تتعلق بإنشاء لجنة تعليمية تعنى بتوظيف المعلمين في البلد وتطوير مؤهلاتهم وتدريبهم وإدارة شؤونهم.
    Consciente de que es necesario mejorar la calidad de los servicios prestados a las Partes a fin de potenciar la aplicación de la Convención de conformidad con las disposiciones del marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención (2008-2018) (la Estrategia), UN وإذ يسلِّم بالحاجة إلى تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى الأطراف بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية على نحو يتماشى مع أحكام الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018) (الاستراتيجية)،
    Han crecido las cifras de empleo y se han incrementado los suministros médicos en las instituciones sanitarias públicas, lo que ha contribuido a mejorar la calidad de los servicios prestados. UN وزادت أعداد الموظفين واللوازم الطبية في مؤسسات الرعاية الصحية الحكومية، الأمر الذي ساعد في عملية تحسين جودة الخدمات المقدمة.
    Han crecido las cifras de empleo y se han incrementado los suministros médicos en las instituciones sanitarias públicas, lo que ha contribuido a mejorar la calidad de los servicios prestados. UN وزادت أعداد الموظفين واللوازم الطبية في مؤسسات الرعاية الصحية الحكومية، الأمر الذي ساعد في عملية تحسين جودة الخدمات المقدمة.
    Chile ha adoptado medidas directas para mejorar la calidad de los servicios prestados a las personas de edad mediante el establecimiento del Fondo Nacional del Adulto Mayor. UN 30 - واتخذت شيلي إجراءات مباشرة من أجل تحسين جودة الخدمات المقدمة للمسنين، وذلك من خلال إنشاء الصندوق الوطني للبالغين الأكبر سنا.
    7A.86 En el bienio 1996-1997, el programa seguirá tratando de mejorar la calidad de los servicios prestados a la Comisión y el Comité en el cumplimiento de sus mandatos, en el contexto general del Programa de Acción aprobado por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. a) Promoción de instrumentos jurídicos. UN ٧ ألف - ٦٨ في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيواصل هذا البرنامج الفرعي سعيه الى تحسين نوعية الخدمة المقدمة إلى لجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لدى تنفيذهما لولايتيهما داخل اﻹطار العام لبرنامج العمل الذي يعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Se ha asignado alta prioridad al Subprograma 4. 7A.86 En el bienio 1996-1997, el programa seguirá tratando de mejorar la calidad de los servicios prestados a la Comisión y el Comité en el cumplimiento de sus mandatos, en el contexto general del Programa de Acción aprobado por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ٧ ألف - ٦٨ في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيواصل هذا البرنامج الفرعي سعيه الى تحسين نوعية الخدمة المقدمة إلى لجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لدى تنفيذهما لولايتيهما داخل اﻹطار العام لبرنامج العمل الذي يعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Dichas medidas guardan relación con los niños beneficiarios de los servicios sociales proporcionados por el Ministerio de Asuntos Sociales. En virtud de éstas, se determinarán los casos en que se justifica el ingreso de los niños en instituciones sociales, además de mejorar la calidad de los servicios prestados por dichas instituciones y su conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويتصل هذا الأمر بالأطفال الذين يستفيدون من خدمات الرعاية التي تقدمها وزارة الشؤون الاجتماعية، حيث سيتم تحديد الحالات الخاصة التي يسمح فيها بوضع الطفل في مؤسسة رعاية، مع العمل على تحسين نوعية الخدمات التي تقدمها ومدى التزامها بحقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية.
    La Política Nacional de Educación que establece la visión del sector y las principales intenciones y prioridades para su desarrollo tiene como objetivo principal la expansión del acceso a la educación para un mayor número de niños y para mejorar la calidad de los servicios prestados en todos los niveles de la enseñanza. UN يتمثل الهدف الرئيسي للسياسة التعليمية الوطنية التي تضع التصور للقطاع التعليمي والأغراض والأولويات الرئيسية لتنميته في توسيع فرص الحصول على التعليم لعدد أكبر من الأطفال وتحسين نوعية الخدمات المقدمة على جميع المستويات التعليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus