La Comisión elaboró el Economic Report on Africa, que ha contribuido a mejorar la capacidad de los Estados Miembros para lograr un crecimiento y desarrollo sostenibles. | UN | وأعدت اللجنة التقرير الاقتصادي عن أفريقيا، مما أسهم في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق النمو والتنمية المستدامين؛ |
Objetivo de la Organización: mejorar la capacidad de los Estados Miembros para responder a la amenaza del terrorismo mundial | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصدي للتهديد الذي يشكله الإرهاب على الصعيد العالمي |
Objetivo de la Organización: mejorar la capacidad de los Estados Miembros para responder a la amenaza del terrorismo mundial | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصدي للتهديد الذي يشكله الإرهاب على الصعيد العالمي |
La OUA, la UNESCO, el UNICEF, el Banco Mundial, el PNUD y el PMA colaborarán para mejorar la capacidad de los Estados Miembros en la esfera de la educación. | UN | وستتعاون منظمة الوحدة الأفريقية واليونسكو واليونيسيف والبنك الدولي والبرنامج الإنمائي على تعزيز قدرات الدول الأعضاء في مجال التعليم. |
El Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas tiene el mandato, los conocimientos especializados y la experiencia necesarios para contribuir específicamente a mejorar la capacidad de los Estados Miembros para enfrentar ese importante desafío. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة لديه التفويض والخبرة الفنيــة والتجربة اللازمة للإسهام إسهاما مركزا في تعزيز قدرات الدول الأعضاء من أجل مجابهـة هذا التحدي الهام. |
mejorar la capacidad de los Estados Miembros en lo que respecta al ensayo y la detección de drogas. | UN | تحسين قدرة الدول الأعضاء فيما يتعلق باختبار المخدرات والكشف عنها. |
Nuestros esfuerzos colectivos deben centrarse en mejorar la capacidad de los Estados Miembros para que puedan acogerse al estado de derecho y a la democracia. | UN | وينبغي أن تنصب جهودنا الجماعية على تحسين قدرات الدول الأعضاء حتى تستطيع تقبل سيادة القانون والديمقراطية. |
Objetivo de la Organización: mejorar la capacidad de los Estados Miembros para responder a la amenaza del terrorismo mundial | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصدي للتهديد الذي يشكله الإرهاب على الصعيد العالمي |
Objetivo de la Organización: mejorar la capacidad de los Estados Miembros para responder con eficacia a la amenaza del terrorismo internacional | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصدي بفعالية للتهديد الذي يشكله الإرهاب على الصعيد الدولي |
Por lo tanto, el orador elogia a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito por los esfuerzos que lleva a cabo para mejorar la capacidad de los Estados Miembros en materia de aplicación de los convenios y convenciones de lucha contra el terrorismo. | UN | ولذلك فإنه يثني على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لجهوده في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقيات المكافحة للإرهاب. |
Los recursos contribuirán a mejorar la capacidad de los Estados Miembros en materia de desarrollo humano y social mediante programas de becas y la creación y difusión de publicaciones no periódicas. | UN | وستساهم هذه الموارد في تعزيز قدرة الدول الأعضاء في مجال التنمية البشرية والاجتماعية عن طريق برامج الزمالات وإنتاج وتوزيع المنشورات غير المتكررة. |
El Brasil reitera el compromiso de su Gobierno y del ACNUDH de promover la cooperación Sur-Sur como mecanismo para aplicar las recomendaciones de los mecanismos de derechos humanos con miras a contribuir a mejorar la capacidad de los Estados Miembros para cumplir debidamente con sus obligaciones de derechos humanos contraídas a nivel internacional. | UN | وتكرر البرازيل تأكيد التزام حكومتها ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتشجيع التعاون في ما بين بلدان الجنوب كآلية لتنفيذ توصيات آليات حقوق الإنسان، بغية الإسهام في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء حسب الأصول بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
El papel crucial del Organismo en el desarrollo de las actividades encaminadas a mejorar la capacidad de los Estados Miembros de utilizar la energía nuclear también se reconoce en el Tratado sobre la no Proliferación de Armas Nucleares (TNP), que en su artículo IV dispone que los Estados partes tienen la obligación de facilitar el intercambio más completo posible de equipo, materiales e información tecnológica con fines pacíficos. | UN | إن الدور الضروري للوكالة في تطوير أنشطة تعزيز قدرة الدول الأعضاء على استعمال الطاقة النووية هو موضع تنويه أيضاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تفرض في المادة الرابعة منها التزاماً على الدول الأطراف بتيسيرها إلى أقصى حد ممكن تبادل المعدات والمواد وتكنولوجيا المعلومات للأغراض السلمية. |
Estas medidas son indispensables para mejorar la capacidad de los Estados Miembros de desarrollar sus propias respuestas a nivel nacional, regional e internacional y para asegurar que quienes se dedican a luchar contra el terrorismo reciban la capacitación y la asistencia técnica precisas para llevar a cabo su tarea. | UN | وهذه التدابير مفيدة من حيث تعزيز قدرة الدول الأعضاء على العمل فيما يخص تدابير مكافحة الإرهاب على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وكفالة تلقي العاملين في مجال مكافحة الإرهاب القدر الكافي من التدريب والمساعدة التقنية للمضي قدما في أعمالهم. |
La Comisión realizó importantes progresos en la difusión de información y la elaboración de instrumentos para mejorar la capacidad de los Estados Miembros para integrar las cuestiones de género en las políticas y los programas. | UN | 459 - أحرزت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقدما كبيرا في نشر المعلومات ووضع الأدوات من أجل تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إدماج الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج. |
Objetivo de la Organización: mejorar la capacidad de los Estados Miembros y la comunidad internacional para crear marcos jurídicos y de políticas, en particular a escala nacional, para responder ante los problemas ambientales | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرات الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على القيام، لا سيما على الصعيد الوطني، بوضع السياسات والأطر القانونية التي تسمح بمواجهة التحديات البيئية. |
Objetivo de la Organización: mejorar la capacidad de los Estados Miembros y la comunidad internacional para crear marcos jurídicos y de políticas, en particular a escala nacional, para responder ante los problemas ambientales. | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرات الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على القيام، لا سيما على الصعيد الوطني، بوضع السياسات والأطر القانونية التي تسمح بمواجهة التحديات البيئية. |
El propósito principal de esos cambios debe ser mejorar la capacidad de los Estados Miembros para adoptar decisiones fundamentadas. | UN | وأضاف أن هذه التغييرات يجب أن تهدف بالدرجة الأولى إلى تحسين قدرة الدول الأعضاء على اتخاذ قرارات مستنيرة تماماً. |
Una primera medida adecuada sería examinar la consolidación de las cuotas para mejorar la capacidad de los Estados Miembros de presupuestar y pagar sus cuotas. | UN | وقال إن بحث مسألة توحيد الأنصبة المقررة من أجل تحسين قدرة الدول الأعضاء على توفير ميزانيات لاشتراكاتها ودفعها قد يكون خطوة أولية طيبة في هذا السبيل. |
c) mejorar la capacidad de los Estados Miembros de poner en práctica políticas antitrust exitosas y de hacerlas cumplir; | UN | (ج) تحسين قدرة الدول الأعضاء على وضع وإنفاذ سياسات ناجحة لمكافحة الاحتكار؛ |
Es necesario mejorar la capacidad de los Estados Miembros para reunir los datos y la información que necesiten con objeto de elaborar políticas y respuestas basadas en pruebas en materia de fiscalización de drogas. | UN | وثمة حاجة إلى تحسين قدرات الدول الأعضاء على جمع البيانات والمعلومات اللازمة لصوغ سياسات قائمة على الأدلة العلمية فيما يتعلق بالمخدرات والتصدّي لها. |
La firme voluntad del Comité de revisar y actualizar la Lista revestirá gran importancia a fin de garantizar la credibilidad de las sanciones y mejorar la capacidad de los Estados Miembros de aplicar eficazmente las medidas. | UN | 48 - وسيكون لالتزام اللجنة المستمر باستعراض القائمة وتحديثها أهمية كبيرة من حيث كفالة مصداقية تدابير الجزاءات، وتعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ تلك التدابير بفعالية. |