:: mejorar la capacidad institucional de captar, motivar y retener a personal altamente calificado; | UN | :: تحسين القدرة المؤسسية على جذب، وتحفيز واستبقاء الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا؛ |
Su propósito es mejorar la capacidad institucional nacional para reducir el riesgo de desastres mediante la mejora de la gestión ambiental. | UN | وهي تسعى إلى تحسين القدرة المؤسسية الوطنية على الحد من مخاطر الكوارث عن طريق تحسين الإدارة البيئية. |
:: mejorar la capacidad institucional y humana para el desarrollo agropecuario; | UN | :: تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة للتنمية الزراعية؛ |
Es preciso mejorar la capacidad institucional para la preparación de proyectos y programas; contar con una recopilación y supervisión de datos mejores; y crear y mejorar las estaciones de observación sistemática | UN | :: تعزيز القدرات المؤسسية في مجال إعداد المشاريع والبرامج؛ وتحسين جمع البيانات والرصد؛ وإنشاء وتطوير محطات المراقبة المنتظمة |
El programa también está orientado a mejorar la capacidad institucional de los países en desarrollo para abordar cuestiones de población. | UN | وهذا البرنامج مُوجه أيضا إلى تحسين القدرات المؤسسية للبلدان النامية في معالجتها لمسائل السكان. |
En el plano nacional, la Oficina ayuda a mejorar la capacidad institucional y operativa. | UN | فعلى الصعيد الوطني، يساعد المكتب على تحسين القدرات المؤسسية والتشغيلية. |
Estimación 2010-2011 Objetivo: mejorar la capacidad institucional de los países en desarrollo para promover la igualdad entre los géneros y eliminar la discriminación contra la mujer | UN | الأهداف: تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
En África, Madagascar, Mauritania y Etiopía han comenzado proyectos encaminados a mejorar la capacidad institucional de encarar la pobreza. | UN | 421 - وفي أفريقيا بدأت مدغشقر وموريتانيا وإثيوبيا مشاريع تهدف إلى تحسين القدرة المؤسسية على مواجهة الفقر. |
En cuanto a las consecuencias del estancamiento de los ingresos de exportación, la UNCTAD ha seguido adoptando medidas para mejorar la capacidad institucional y operacional de gestión de los riesgos asociados a los precios de los productos básicos. | UN | وفيما يتعلق بالآثار المترتبة على انخفاض حصيلة الصادرات، ما برح الأونكتاد يعمل على تحسين القدرة المؤسسية والتشغيلية في إدارة مخاطر تقلب أسعار السلع الأساسية. |
:: mejorar la capacidad institucional para defender, promover y comercializar los productos y servicio culturales y la propiedad intelectual, incluidos los derechos de autor. | UN | :: تحسين القدرة المؤسسية على الدفاع عن المنتجات الثقافية والخدمات والملكية الفكرية، بما فيها حقوق النشر، والترويج لها وتسويقها. |
:: mejorar la capacidad institucional para defender, promover y comercializar los productos y servicio culturales y la propiedad intelectual, incluidos los derechos de autor. | UN | :: تحسين القدرة المؤسسية على الدفاع عن المنتجات الثقافية والخدمات والملكية الفكرية، بما فيها حقوق النشر، والترويج لها وتسويقها. |
En un esfuerzo por mejorar la capacidad institucional de lucha contra el fraude asociado con el uso ilícito de identidades, la Policía Judicial nacional había organizado cursos y seminarios de formación. | UN | وسعيا إلى تعزيز القدرات المؤسسية على مكافحة الاحتيال المرتبط بجريمة إساءة استعمال الهوية، تنظم الشرطة القضائية الوطنية دورات تدريبية وحلقات دراسية في هذا المجال. |
En la segunda sección se describe la relación operacional entre las dos organizaciones, incluidas las iniciativas para mejorar la capacidad institucional. | UN | ويتضمن القسم الثاني وصفا للعلاقة بين المنظمتين على صعيد العمليات، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى تعزيز القدرات المؤسسية. |
Para garantizar el cumplimiento y la aplicación de las políticas a nivel nacional y subnacional se consideró necesario mejorar la capacidad institucional y apoyarla con asistencia técnica y financiera. | UN | وبغية ضمان الامتثال للسياسات وإنفاذها على المستويين الوطني ودون الوطني، اعتبر مشاركون أن من اللازم تعزيز القدرات المؤسسية ودعمها من خلال مساعدة تقنية ومالية. |
Los servicios básicos del PNUD contribuirán a mejorar la capacidad institucional y de organización y las condiciones necesarias para mejorar la gestión de los recursos públicos, tanto internos como externos. | UN | وستقدم الخدمات اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي المساعدة بغية تحسين القدرات المؤسسية والتنظيمية، وكذلك الشروط الواجب توافرها لتحقيق إدارة أفضل للموارد العامة الداخلية والخارجية على السواء. |
Los modelos de cooperación Sur-Sur que se desarrollarían para la ejecución del segundo marco aprovecharían la experiencia y los conocimientos técnicos del Sur para mejorar la capacidad institucional y de políticas en el Sur a fin de aprovechar las oportunidades ofrecidas por la mundialización. | UN | وستعتمد نماذج التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي سيتم تطويرها في إطار التعاون الثاني على الخبرة والدراية الفنية المستقاة من الجنوب في تحسين القدرات المؤسسية وقدرات السياسة العامة في بلدان الجنوب لكي تستفيد من الفرص التي تتيحها العولمة. |
Destacó la necesidad de intensificar la coordinación entre los organismos competentes y las autoridades responsables del cumplimiento coercitivo, así como la importancia de mejorar la capacidad institucional y operativa para detectar y reprimir las actividades delictivas conexas. | UN | وأكّد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الأجهزة المختصة وأجهزة إنفاذ القوانين، كما أكّد على أهمية تحسين القدرات المؤسسية والعملية لكشف الأنشطة الإجرامية ذات الصلة وقمعها. |
iii) Mejorar la capacidad [institucional] para integrar la adaptación en los programas de desarrollo sostenible; | UN | `3` تعزيز القدرة [المؤسسية] على إدماج التكيف في برامج التنمية المستدامة؛ |
En el plano nacional, deben tomarse medidas concretas para mejorar la capacidad institucional y desarrollar vínculos horizontales entre organizaciones de la sociedad civil y mejorar su rendición de cuentas a la opinión pública y las bases. | UN | 8 - وعلى الصعيد الوطني، ينبغي اتخاذ خطوات ملموسة نحو تعزيز القدرة المؤسسية وإقامة روابط أفقية بين منظمات المجتمع المدني، ورفع درجة خضوعها لمساءلة الجمهور ودوائر الناخبين على مستوى القاعدة. |
En colaboración con la sede del FNUAP y varias instituciones asociadas, esos equipos organizaron seminarios sobre aumento de la capacidad y elaboraron instrumentos de referencia para mejorar la capacidad institucional de los países para poner en práctica el componente de promoción de sus programas. | UN | وقد نظمت أفرقة الدعم القطري، بالتعاون مع مقر الصندوق والمؤسسات الشريكة، حلقات عمل لبناء القدرات وأعدت أدوات مرجعية لتعزيز القدرة المؤسسية للبلدان على تنفيذ عنصر الدعوة في برامجها. |
Con el fin de mejorar la capacidad institucional del sistema escolar y de promover los servicios básicos de educación, el Gobierno ha asignado recursos presupuestarios importantes a esos sectores. | UN | ومن أجل النهوض بالقدرة المؤسسية للنظام المدرسي وتعزيز الخدمات الصحية الأساسية، خصصت الحكومة موارد كبيرة في الميزانية لهذه القطاعات. |
18.6 En esos países sigue habiendo una enorme necesidad de mejorar la capacidad institucional para elaborar estadísticas puntuales, fiables y comparables con miras a la formulación de políticas y programas y la supervisión de los progresos realizados en la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 18-6 ولا تزال هناك حاجة شديدة إلى زيادة القدرات المؤسسية على توفير إحصاءات موثوقة في الوقت المناسب تكون قابلة للمقارنة من أجل صوغ السياسات والبرامج ورصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Este Ministerio desea aumentar la concienciación y mejorar la capacidad institucional para asegurarse de que puede ofrecer capacitación sobre formación profesional relacionada con la discapacidad y servicios en materia de empleo a nivel de toda la nación. | UN | زيادة الوعي وتحسين القدرة المؤسسية لضمان تمكنها من تقديم التدريب المهني للمعوقين وتقديم الخدمات على نطاق البلاد تتعلق بإيجاد عمل للمعوقين. |
Se promueven las operaciones conjuntas con otros organismos para mejorar la capacidad institucional. | UN | يدعم المشاريع المشتركـــــة مـع الوكـــالات اﻷخـرى لتحسين القدرات المؤسسية. اﻹعلام |